Читать «Сказание о Ёсицунэ» онлайн - страница 176

неизвестен Автор

Стр. 45. ...преданный министр двум государям не служит...- фраза из китайской книги "Шицзи" ("Исторические записки"). Когда Юэ Ни, полководец китайского княжества Янь, разгромил княжество Ни, то предложил полководцу Ван Чжу перейти на службу в Янь. Здесь приведен его ответ.

Стр. 46. Сяку - 30,3 см; суп - 3,03 см.

Тысячелетняя сосна в Сумиёси.- Сумиёси (Суминоэ) - берег в провинции Сэтцу возле Осакского залива. Там росла прославленная древним возрастом сосна. С ней связано множество мифов и легенд.

Стр. 48. Пьяница сёдзё - оборотень-винопийца с телом барсука, длинной красной шерстью, человеческим лицом и детским голосом.

Стр. 51. Нумано - знаменитый храмовый комплекс в провинции Кии (ныне префектура Вакаяма). Изначально связан с древнейшим культом гор. Три Храма Главный Храм, Новый Храм и Храм Нати (близ водопада Нати). С приходом буддизма сделались и буддийской святыней. Храмы Кумано обладали огромной экономической и военной мощью. Оказали Ёсицунэ поддержку (судами и войском) в битве ири Данноуре, когда было окончательно разгромлено войско Тайра. В средние века в Кумано стекалось множество паломников: от простолюдинов до государей.

Дорю - китаизированное имя видного вельможи Фудзивары Мититака (953-995 гг.). Амацукоянэ - божественный предок рода Фудзивары. Вэнкэй.- Приведенная в тексте родословная Бэн-кэя вымышлена.

Министр правой стороны Моронага.- Министр правой стороны - второй министр; здесь использовано имя Фудзивары Моро-наги (1138-1192 гг.) - государственного деятеля, известного музыканта, в действительности не имеющего никакого отношения к описываемым в книге событиям.

Стр. 52. Девяносто девять храмов Одзи.- Одзи - драгоценное дитя (принц) Закона. "Сыновние" храмы, посвященные божествам

Кумано, располагались на пути к Киото, как, например, упоминаемый ниже Кирибэ-но Одзи.

Стр. 53. ...и на его место поставить мирянина.- Духовенство в Японии подчинялось специальному правительственному ведомству. В особых случаях настоятель храма (а должность эта была нередко наследственной) мог быть заменен гражданским лицом.

Стр. 55. Яманои-но самми - прозвище Фудзивары Митиёри (ум. в 995 г.). Так же как имя Моронаги, использовано в тексте, но к событиям, описываемым в книге, отношения не имеет.

Хуан Ши из Западной Индии (Хуан Ши - Желтый Камень) - прославленный волшебник-даос из китайских легенд. Одна из главных целей деятельности даосов - достижение наивозможного долголетия.

Министр Такэноути - легендарный герой.

Стр. 56. Санно (Бог Горы) - синтоистское божество горы Хиэй, где располагался монастырь Энрякудзи, основанный монахом Дэнгёдайси (767-822 г.).

Стр. 57. Всякий раз на шестьдесят первом году...-Лето-счислэние на Дальнем Востоке основано на цикле в шестьдесят лет, каждый из которых называется сочетанием одного из десяти циклических знаков (дерево, огонь, земля, металл и вода в ицоста-сях "старшего" и "младшего" брата) и двенадцати знаков Зодиака (крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, овен, обезьяна, кури-ца, пес, свинья). В зависимости от сочетания году приписывались различные магические свойства. Первый (и последний) годы шестидесятилетнего цикла считались отмеченными особо важными в жизни человека и космосе свойствами. Таким образом, Бэнкэй - герой народной легенды - связан с магией космического цикла.