Читать «Свят на смъртта III» онлайн - страница 40

Хари Харисън

— Знам, че това е гадост — каза той, като видя потресените им лица, когато отпиха от него. — Не е необходимо да се научите да го харесвате, но поне си наложете да го пиете, без да имате вид на отровени.

От време на време пирийците поглеждаха ужасени към десните си ръце, където вече нямаше нищо, но, общо взето, позабравиха за загубата на пистолетите, защото бяха заети с подготовката на камачата за нощта. Джейсън разгъна кожените спални чували и изключи котлона, а през това време другите двама прибраха излишните оръжия.

— Време за лягане — обяви той. — Утре трябва да станем призори И да се придвижим до ей това място на картата. Една малка група номади отива по посока на предполагаемия от нас главен лагер на Темукин и желанието ни е да ги пресрещнем тук. Да се присъединим към тях, да поупражним варварските си умения и да се оставим да ни въведат в лагера, без да ни обръщат много-много внимание.

Джейсън стана призори и преди да събуди другите двама, прибра в запечатания контейнер всички несвойствени за тази планета принадлежности. Остави навън три самоподгряващи се консерви с храна, но не разреши да се отварят, преди да натоварят ескунга. Като за първи път тази работа се оказа доста трудоемка и мудна и той беше доволен, че неговите разгневени пирийци бяха разоръжени. Коженото покривало бе смъкнато от камачата, железните подпори — свалени. Завързаха ги върху рамките на носилката на колела, за да нагласят върху тях останалия багаж. Слънцето се издигна високо над хоризонта, а те, потънали в пот въпреки ледения въздух, който прерязваше дробовете, все още не бяха свършили с товаренето на ескунга. Моропите пасяха и издаваха дълбок гърлен звук, а козите, разпръснали се на всички страни, хрупаха оскъдната трева. Мета ги погледна многозначително и Джейсън разбра намека.

— Елате и си вземете и вие. Можем да впрегнем, след като се нахраним. — Той дръпна халката на консервата си и от съдържанието й незабавно се издигна пара. Отчупиха прикрепените към кутиите пластмасови лъжици и започнаха да ядат — изгладнели и мълчаливи.

— Дългът ни зове — обяви Джейсън и изстърга и последното парченце месо. — Мета, изкопай с ножа си една дълбока дупчица, та да заровим тези консерви. Аз ще оседлая моропите и ще впрегна един, който ще дърпа ескунга. Гриф, вземи онази кошница, ей там отгоре, и събери всичкия тор от моропите. Няма защо да прахосваме природните богатства.

— Нима искаш да…?

— Ей този тор — усмихна се изкуствено Джейсън и посочи към земята близо до огромните тревопасни. — Запазваме го, изсушаваме го и отсега нататък използваме единствено него за отопляване и готвене.

Той метна най-близкото седло на гръб и се направи, че не чува забележката, която момчето избъбри в отговор.

Бяха наблюдавали какво правят номадите с огромните животни и самите те се бяха поупражнили малко, но все още им беше трудно. Моропите бяха податливи, но невероятно тъпи и реагираха единствено на груба сила. Когато най-сетне тръгнаха, всички бяха полуизтощени — Джейсън ги водеше, възседнал първия мороп, следваше го Мета на втория. Последен се носеше Гриф, кацнал високо на натоварения ескунг и седнал заднишком, за да може да държи козите под око. Тези животни се влачеха отзад, като захапваха цели снопове трева по пътя, защото бяха научени да не се отделят от собствениците си, които им осигуряваха жизненонеобходимите вода и сол.