Читать «Играчът на лотария» онлайн - страница 134

Мери Хигинс Кларк

Огледа се.

— Не е ли красив Ню Йорк със снега по земята и празнично украсените витрини на магазините? Утре сутринта отново ще тръгна да пазарувам за Мариан, разбира се, след като напиша статията си за „Глоуб“ за случая „Бебешка пелена“. Но днес… — Елвира се усмихна. — Днес искам да се насладя на чудото.

— Че Мариан е добре?

— Да, че е добре благодарение на цялото щастливо стечение на обстоятелствата. Разбрах, че е в онзи апартамент само защото ръкавът ми случайно се закачи за дръжката на хладилника, чиято врата се случи да не се затваря добре. Това е чудото, Уили. Ако дръжката не беше толкова разнебитена и вратата не се отваряше толкова лесно, не бях видяла бебешкото шише…

Уили се засмя.

— Скъпа, непременно разкажи това на Корделия на вечеря. Когато оправях теча в кухнята на Уанда Браун миналия месец, забелязах, че дръжката е хлабава, и обещах да отида да я поправя. И точно миналата седмица Корделия ми опяваше за това, като питаше кога възнамерявам да отида. Но ти така ми беше запълнила времето с пазаруване и мъкнене на пакети, че нямах никаква възможност. — Направи пауза. — Разбирам какво искаш да кажеш. Наистина е чудо.

Мери Хигинс Кларк, която е израсла в Ню Йорк, е от ирландски произход и в създаването на образи за романите си тя постоянно се връща към своите ирландски корени.

„Това никога не е било толкова вярно, колкото в случая с Елвира и Уили“ — казва авторката.

„Елвира и Уили са хора, работили през целия си живот — тя като чистачка, той като водопроводчик. Тъй като нямат свои собствени деца, те даряват с обичта си родственици, приятели, познати, които са в затруднение. Семейната двойка, която живееше в съседство с нас, докато растях в Бронкс, ме вдъхнови за образите на Елвира и Уили“ — припомня си тя.

Истинските им имена бяха Ани и Чарли Потърс. Чарли, когото Ани винаги наричаше „моя Чарли“, беше ирландец и ченге — едро, с приятна външност. Ани имаше тъмночервена коса, издадена напред долна челюст и топло сърце. Тя се обличаше по невъобразим начин, като се накичваше от главата до петите с дрехи, които никак не й отиваха, но беше убедена, че изглежда, сякаш е слязла от страниците на „Вог“.

Ани и Чарли бяха прекрасни съседи. Надявам се да съм успяла да предам нещо от тяхната човешка същност в образите на Елвира и Уили.

Печалбата от лотарията променя начина на живот на тези мои герои, но тя никога не променя мъдростта им за истинските стойности в живота.

info

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/6090

Издание:

Мери Хигинс Кларк. Играчът на лотария

ИК „Албор“, София, 1995

Американска. Първо издание

Редактор: Албена Попова

Коректор: Дора Вълевска

ISBN: 954-827-236-9

notes

1

„Не плачи, любима“, 1993, ИК „Силует-33“. — Бел.пр.

2

Томас О’Нийл — американски политик, говорител на Камарата на представителите от 1977 г. до 1987 г. — Бел.пр.

3

Здрава почва под краката си (лат.). — Бел.пр.

4

Магазини с евтини дрехи. — Бел.пр.

5

Правителството на САЩ. — Бел.пр.

6

Националният мемориал „Маунт Ръшмор“, където в скалите са издълбани лицата на Джордж Вашингтон, Томас Джеферсън, Ейбръхам Линкълн и Теодор Рузвелт. — Бел.пр.