Читать «Песен за Роланд» онлайн - страница 8

(неизвестен автор)

Такава мощ не ще сбере пак Карл:

Ще дойде мир в Голямата земя.“

37

Целуна го Марсили, без слова.

Съкровища отвори след това. Аой.

XLVI

Марсили каза му: „Добър съвет!

Но клетва дайте тука по-напред,

че граф Роланд, предаден, ще умре!“

А Ганелун: „Щом искате, добре!“

Пред дръжката на меча си Мурглеис

закле се той, превърна се в злодей. Аой.

XLVII

На трон от слонова блестяща кост

положиха свещения закон

на Мохамед и Терваган с поклон.

Закле се сарацинът там, че щом

Роланд ще е в ариергарда — той

със всички сили ще открие бой.

Роланд ще найде вечния покой!

„Дано е тъй!“ — отвърна Ганелун. Аой.

ХХLVIII

Езичник Валдабрун бе близо там,

към Ганелун пристъпи с меч в ръка,

усмихна се и рече му така:

„Вземете го: друг по-добър не знам,

мангони над хиляда струва сам.

Сеньор, за дружба аз ще ви го дам,

та вие да помогнете — Роланд

да бъде в кралския ариергард.“

Граф Ганелун: „Ще го направя, да!“

Целуват се по бузи и брада.

XLIX

Езичник Климорине кой знай отде

пред Ганелун със шлема си дойде.

„Не зная по-добър от моя шлем.

Вземете го — съдействайте добре,

маркиз Роланд

38

посрамен да умре.“

А Ганелун: „Приемам от сърце!“

Целунаха се по уста, лице. Аой.

L

Царица Брамимунде

39

появи се:

„Ах, колко ви обичам, господине,

цени ви царят, всички сарацини.

Та пращам за жена ви две огърле чисти

от злато, хиацинти, аметисти,

по-ценни от съкровищата римски.

Не ще е имал Карл до днес такива.“

Граф Ганелун в ботуша си ги скрива. Аой.

LI

На Малдюит — ковчежник, рече царят:

„За Карл приготвихте ли скъпи дари?“

„Камили седемстотин, господарю,

с товари от сребро и чисто злато

и двадесет заложници най-знатни.“ Аой.

LII

Прегърна царят Ганелун през рамо:

„От вас по-смел, от вас по-умен няма!

Дано останем с вас във вечно братство!

Заклевам ви във всичко ваше свято.

Дар ще ви дам от моето богатство,

товари десет със арабско злато

и след година десет ще ви пратя,

а ключовете на града — веднага —

с богатствата му Карл да разполага.

Но дайте ми Роланд в ариергарда!

А всеки проход аз ще му завардя

и бой на смърт ще почна в планината.

А Ганелун: «Май вече закъснявам!»

Възседна коня, тръгна в път обратен. Аой.

LIII

Достигна Карл Велики свойта цел.

В град Галне

40

след победа бе дошел:

Роланд превзе го. — Тъй бе разрушен,

остана пуст цял век след тоя ден.

Очаква кралят да се върне с чест

граф Ганелун и данък да е взел.

Щом първи лъч бе своя път поел,

пристигна Ганелун с лъжлива вест. Аой.

LIV

Излезе Карл сред утринния вятър.

Чу службата, след туй пред своя шатър

застана на зелената поляна.

Роланд е там и Оливер юнакът,

херцогът Нейм и много други чакат.

И Ганелун — изменник и предател,

пристигна там и хитро реч подхвана:

«Благословен и славен император,

на Сарагоса ключа ви предавам!

Докарах скъпи дарове и двайсет

заложници — грижливо да се пазят.

Марсили, храбрият, ви съобщава:

за алхалифа укор заслужава;

четиристотин хиляди видяхме

във ризници и шлемове, и саби

със златни дръжки в никел обковани,

край алхалифа сред морето сбрани

от цар Марсили бягат в надпревара,