Читать «Том 2. «Жизнь идиота» и другие новеллы» онлайн - страница 242
Рюноскэ Акутагава
...меня окликнули: «А-сан!» — По первой букве имени с суффиксом «сан» гейши называют близко знакомых постоянных посетителей.
Стр. 228. Дзёсо — Дзёсо Утифудзи (1662—1704), поэт, писавший в жанре хайкай. Приведенное стихотворение носит заглавие «Придя на могилу Басё, думаю о своей болезни». Басё — крупнейший поэт хайкай.
433
28 Акутагава, т. 2
ИЗ «СЛОВ ПИГМЕЯ»
ЭТИКА
Стр. 233. Левостороннее движение — принято в Японии, как и в Англии.
Стр. 235. ...мораль никогда еще не была источником того, что по совести считают добром. — В оригинале использована этимология слова рёсин — «совесть», куда входит понятие рё — «добро». Буквально последняя фраза значит: «мораль... не создала знака рё в слове рёсин».
Стр. 236. ...обыкновение «одного удара и трех поклонов». — При ваянии фигуры будды каждый сделанный штрих сопровождался тремя поклонами будде.
«Луньши» — древний китайский трактат о поэзии.
Стр. 238. «Белый Лотос» — сценическое имя известной певицы Акико, младшей дочери графа Янагивара. Она, бросив мужа, владельца крупных шахт в Фукуока, сбежала с молодым человеком, о чем много писали в газетах в октябре 1921 года.
Арисима Такэо (1878—1923) — писатель, 9 июня 1923 года покончил с собой вместе с возлюбленной Намита Ноаки на даче в Каруидзава.
Мусякодзи Санэацу (род. в 1885 г.) — в 1922 году развелся с женой и поселился с другой женщиной.
Стр. 239. ...лягушка, прыгнувшая в старый пруд... — Образ заимствован из хокку знаменитого поэта Басё: «Старый пруд. Прыгнула лягушка — всплеск воды».
Стр. 240. Каибара Эккэн (1630—1714) — известный конфуцианец.
434
Стр. 244. Куникида Доппо (1871—1908) — писатель, приобрел известность на тридцать пятом году жизни.
Стр. 245. Ван Шан-чжэн (1526—1590) — китайский теоретик искусства.
Икан и сокутай — виды старинной придворной одежды.
Стр. 246. Тосю Сяраку — мастер цветной гравюры по дереву начала XIX века.
...в стиле Корина. — Корин — крупнейший японский художник декоративного стиля (1658—1716).
Стр. 246. ...сэр Рутерфорд Элькок, подвергшийся в храме Тод-зэндзи нападению ронинов... — В период революции Мэйдзи в этом храме, в районе Сиба в Токио, временно помещалось английское посольство. Сэр Рутерфорд Элькок в 1859 году был английским генеральным консулом, и за его энергичный протест против нечестной торговли с иностранцами консульство подверглось нападению, не причинившему, однако, ущерба.
Стр. 246. ...половину ста pu составляют девяносто девять pu. — Японская поговорка (основанная на цитате из китайского древнего памятника «Чжань-гоцэ») говорит: «Для проходящего сто ри половина пути — девяносто ри», то есть самое трудное — последний шаг, завершение дела.
Стр. 248. ...будто Сарутахико-но микото употреблял косметику. — Сарутахико-но микото — один из синтоистских богов, отличавшийся безобразием.