Читать «Коварный выстрел» онлайн - страница 57

Картер Браун

Я пожал плечами, надел пиджак, сделал шаг к двери и снова посмотрел на них. Они стояли, прижавшись друг к другу. Сегодня утром их различие растворилось в море общего восхищения мной! Может, все дело в моей родинке? Только тут до меня дошло.

— Какие милые девочки, — сказал я. — Так обо мне заботились все утро, а я был таким грубияном. Принесли мне одежду, заказали завтрак, напомнили об оружии… Что это с вами?

— Ничего, — Пруденс одарила меня теплой улыбкой. — Ничего.

— Ничего, — повторила Пенни.

— Прямо как в старые добрые времена. Рыцарь отправляется на поле битвы, а дамы сердца собирают ему в дорогу припасы, чистят оружие, готовят лошадь. Просто прекрасно.

— Я что-то не понимаю, к чему ты клонишь, лейтенант? — нахмурилась Пенни. — Что это значит?

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду, — холодно сказал я. — Вы знаете, что, уйдя от вас, я должен встретить Вестника Джона. И за вашими невинными глазками скрывается страстное желание, чтобы я пробил ему башку, — поэтому вы так стараетесь для меня. Вы с честью проводили рыцаря на поле брани — а, может, барашка на бойню!

— Ты будешь осторожен, Эл? — серьезно спросила Пру. — Я имею в виду то, что сказала тебе до этого. Если он покажется тебе подозрительным, всади ему пулю в лоб, и немедленно!

— Между глаз! — добавила Пенни.

— Не хотели бы вы очутиться на моем месте!! — съязвил я. — А что, берите мой револьвер, а я останусь дома, займусь вязаньем, а?

— Тебе надо торопиться, Эл! — настойчиво произнесла Пенни.

Пру открыла дверь и, схватив меня за рукав, потащила к выходу.

— Ты ведь не хочешь упустить его? — спросила она.

— Лучше не задавай таких вопросов, — вздохнул я.

— Когда покончишь с этим делом, возвращайся! расскажешь нам обо всем, — сказала Пенни, неожиданно ткнув меня локтем под ребра, и я оказался в коридоре.

— Да-да, — сказала Пру. — Мы хотим услышать все в деталях. Знаешь… как ты его застрелил…

— И где! — добавила Пенни.

— И сразу он умер или нет, — вставила Пру.

— Вскрикнул или еще что, — серьезно сказала Пенни. — Мы хотим знать все, правда, Пру?

— Конечно, — согласилась Пру.

Пенни снова ткнула меня под ребра, и я оказался еще дальше в коридоре.

— Ты идешь правильно, к лифту, — подбодрила она меня.

— Удачной охоты, лейтенант!

— И не забудь, Эл, — раздался у меня за спиной ставший вдруг хриплым и низким голос Пруденс, обжегший меня, словно острие раскаленной иглы. — Возвращайся в мой фешенебельный номер, я хочу услышать все в подробностях. Но захвати свою зубную щетку, об остальном я позабочусь. Я жду!

Я дошел до лифта и нажал кнопку. Немного погодя дверь раскрылась. Я оглянулся, прежде чем войти в кабину, — обе сестры помахали мне на прощание.

Приятель Бруно, мрачно подумал я, спускаясь вниз, всего-навсего новичок в вампирских делах по сравнению с близняшками Калторп!

Хилсайд оказался шикарным районом Пэйн-Сити. Ограбь я банк, я бы тоже жил в таком местечке. Дом под номером 78 укрылся за кустарниковой изгородью, было ясно, что хозяин его имеет солидный счет в банке. Я остановился за зеленым «кадиллаком». Я вышел, прошел к крыльцу и нажал на звонок. Где-то внутри дома раздался мелодичный звон. Я закурил, входную дверь открыли — на меня вопросительно смотрел Вестник Джон.