Читать «Коледата на Поаро» онлайн - страница 56
Агата Кристи
— И Хорбъри изпусна чашата — каза Поаро.
— Подозрителна работа — изрече полковник Джонсън. — Хорбъри не попита ли защо идва полицейският началник?
— Да, сър, попита защо е дошъл. Аз му казах, че е дошъл да събира пожертвувания за полицейското сиропиталище и че се е качил при господин Лий.
— Хорбъри поуспокои ли се, когато чу това?
— Знаете ли, сър, че май наистина беше така. Промени се веднага. Каза, че господин Лий бил добър и щедър човек — само че употреби много невъзпитан израз — и излезе.
— Откъде?
— През вратата на преддверието за прислугата.
Сагдън се намеси:
— Вярно е, сър. Минал е през кухнята, където го видели готвачката и нейната помощничка, после е излязъл през задната врата.
— Чуйте ме сега, Тресилиън, и помислете внимателно. Има ли възможност Хорбъри да се върне в къщата, без да бъде забелязан?
Възрастният човек поклати глава.
— Не виждам как може да го направи, сър. Всички врати са заключени отвътре.
— Ами ако е имал ключ?
— Освен това вратите са и залостени.
— А как влиза, когато се връща?
— Има ключ от задната врата, сър. Всички от прислугата минават оттам.
— Значи е възможно да се е върнал оттам?
— Но е трябвало да мине през кухнята, сър. А там има хора докъм девет и половина, дори до десет без четвърт.
Полковник Джонсън каза:
— Това е достатъчно. Благодаря ви, Тресилиън.
Възрастният човек стана, поклони се и напусна стаята. След минута обаче се върна.
— Хорбъри току-що се е върнал, сър. Искате ли да говорите с него?
— Да. Кажете му да дойде тук, моля ви.
XVII
Видът на Сидни Хорбъри съвсем не беше предразполагащ. Той влезе в стаята, остана прав и започна да потрива ръце, като хвърляше погледи ту към единия, ту към другия, ту към третия. Поведението му беше угодническо.
Джонсън попита:
— Вие сте Сидни Хорбъри, нали?
— Да, сър.
— Личен прислужник на покойния господин Лий?
— Да, сър. Ужасна работа, нали? Щях да падна, когато чух от Гладис. Горкият старец…
Джонсън го прекъсна:
— Отговаряйте само на въпросите ми, моля.
— Да, сър, разбира се, сър.
— Кога излязохте и къде бяхте?
— Излязох оттук малко преди осем, сър. Ходих на кино, сър. Даваха „Любов в Севиля“, сър. Киното е на пет минути оттук.
— Някой видя ли ви там?
— Младата госпожица на касата, сър. Тя ме познава. И човекът на входа, той също ме познава. И… ъ-ъ-ъ… бях с една дама, сър. Имахме среща там.
— О, така ли? Как се казва тя?
— Дорис Бакол, сър. Работи в млекарницата, сър, на Маркъм Роуд 23.
— Добре. Ще проверим. Направо тук ли се върнахте?
— Първо изпратих госпожицата, сър. После се върнах направо тук. Ще видите, че всичко е наред, сър. Нямам нищо общо с това. Аз бях…
Джонсън рязко го прекъсна:
— Никой не ви обвинява.
— Да, сър, разбира се, сър. Само че никак не е хубаво, когато стане убийство в къщата.
— Никой не твърди обратното. Откога сте на служба при господин Лий?
— Повече от година, сър.
— Харесва ли ви тук?
— Да, сър. Много бях доволен. Плащат ми добре. Понякога не ми беше много лесно с господин Лий, но аз съм свикнал да си имам работа с инвалиди.
— Къде сте работили преди?