Читать «Омайване» онлайн - страница 41
Лоис Макмастър Бюджолд
Щеше да я остави да изплаче всичко, но в един момент се притесни, защото тя се хвана за корема — знак, че физическата болка се връща.
— Шшт — прошепна той и я прегърна по-силно. — Нали не искаш пак да ти стане зле? Какво ще кажеш за нов горещ камък?
Фаун стисна ръкава му.
— Не. — Вдигна за момент пребледнялото си лице. — Топло ми е.
— Добре.
Но стресът не бе напуснал тялото й.
Даг се чудеше дали внезапното бягство от семейството й не е по-грубо, отколкото изглеждаше, или пък не му е разказала всичко. Но пък той произхождаше от общество, където всички се грижеха един за друг, по двойки, по патрули, по отряди и лагери. „Аз със сигурност щях да те търся, ако бях твой…“ Езикът му се бе поколебал между две еднакво притесняващи възможности: баща или любовник. „Престани. Ти не си нито едно от двете, старче“. Но пък беше единственият до нея сега.
Наведе устни към къдриците й и прошепна нежно:
— Мисли за нещо красиво и безсмислено.
Тя вдигна лице и подсмръкна объркано.
— Какво?
— По света има много безсмислени неща, но не всички са тъжни. Понякога е полезно да си ги припомниш. Всички се сещат за някаква светлина, дори когато мракът ги притиска. Нещо — той потърси думи, с които да й обясни, — което останалите мислят за тъпо, но ти знаеш, че е прекрасно.
Фаун остана неподвижна и Даг реши, че ще трябва да измисли друго обяснение или да зареже темата.
— Млечна трева.
— Млечна трева? — Той я прегърна окуражително, за да не сбърка реакцията му с възражение.
— Да, млечна трева. Това е бурен, който трябва да плевим от реколтата. Мисля, че миризмата на цветовете му е много по-добра от розите, които отглежда леля ми. По-сладка от люляк. Никой не мисли, че цветовете му са красиви, но те са, стига да ги погледнеш от достатъчно близо. Розови и преплетени, като шепа разтрошени звезди. А миризмата направо те унася… — Тя освободи малко от болката си, като си представи картината. — През зимата се свиват и стават грозни, но ако ги отвориш, отвътре имат прекрасна коприна. Вътре живеят млечни бръмбари. Те не са вредни. Не хапят и не ядат нищо друго. Имат тъмнооранжеви крила с черно по края и лъскави черни крачета… Когато пълзят по ръката ти, те е гъдел. Едно време отглеждах няколко в една кутия. Събирах им семена от млечна трева и им давах да пият от мокър парцал. — Устните й се свиха отново. — А после братята ми намериха кутията и мама ме накара да я изхвърля. Беше посред зима.
Това бе проработило, докато не стигна до края. Въпреки това тялото й постепенно се отпускаше.
— Твой ред е — заяви неочаквано Фаун.
— А?
Тя го сръчка с пръст в гърдите.
— Казах ти моето безсмислено нещо, сега ти ми кажи твоето.
— Да, така изглежда честно. Само че не мога да се сетя… — И изведнъж си спомни. „О“. Помълча известно време. — Не съм мислил за това от години. Има едно място, където се събирахме, и още го правим, всяко лято и есен. Езерото Хикори, на сто и петдесет мили северозападно оттук. Има много дървета и един вид водни лилии, чиито корени стават за ядене и затова ги отглеждаме. Един вид и Езерняците фермерстват, Искрице. Целият се мокриш, но е забавно, когато си дете и обичаш да плуваш. Може би някой ден ще ти… както и да е. Бях на осем или девет и ме бяха пратили с лодка да събирам бъз от островчетата. Не помня защо бях сам. Езерото е на кална почва и през повечето време е кафяво, но в страничните канали водата е бистра. Виждах чак до дъното, като през кристал от Гласфордж. Водните растения, преплетени едно в друго, като зелени пера. А на повърхността плуваха лилии, но не онези, които ставаха за ядене. Без да са посадени и без употреба, просто си растяха, вероятно отпреди да се появят Езерняците. Тъмнозелени, с червени ръбове и синкави нишки по подводната част. Цветовете им тъкмо се бяха разтворили, като слънчогледи, и бяха по-бели от всичко, което бях виждал. Листчетата потрепваха като крила на водни кончета и светеха от отразената във водата светлина. Сякаш имаше цветя в цветята. Трябваше да продължа, но седях в лодката и ги наблюдавах сигурно поне час. Гледах как водата и светлината танцуват радостно около тях. Не можех да откъсна очи. — Той преглътна сухо. — По-късно, на някои особено гадни места, споменът за тази гледка ме ободряваше.