Читать «Охота за охотником» онлайн - страница 32

Френсис Бомонт

Мирабель

Издалека - на диво хороша!

Приказчик

Да и вблизи затмит собой любую...

Но наконец сыскал я двух красавиц.

То дочки Нантоле. Вы, вероятно,

Знакомы с ними?

Мирабель

Да, знаком отлично.

Не драгоценности ль у ней в руках?

Приказчик

Да, сударь.

Мирабель

Вид у них великолепный.

Приказчик

Еще б! Они ведь десять тысяч стоят.

А продают их эти два купца.

Мирабель

Она отменно сложена.

Приказчик

На диво!

Кто с итальянкой в стройности поспорит?

Тсс! Видит нас она.

Мирабель

Ах, что за стан!

А как она изящна! Ухожу я,

Но позволения прошу вернуться

Сюда с моими добрыми друзьями,

Достойными дворянами.

Приказчик

Вы вправе

Сюда прийти с кем будет вам угодно.

Мирабель

Вот чудеса!

(Уходит.)

Ориана

Ушел он?

Приказчик

Да, ушел.

Ориана

Ну что?

Приказчик

Он убежден, что видит чудо.

Ориана

Он не узнал меня?

Приказчик

Не беспокойтесь

Вас не узнать. Пошел он за друзьями.

Ориана

А девушки явились?

Входят Розалура, Лилия-Бьянка и слуга.

Приказчик

Вот они.

Тсс! Поглядим, удастся ль им узнать вас.

Розалура

Скажите, сударь, где подруга наша?

Приказчик

Сейчас придет. Но здесь другая дама,

Которая приехала в наш город

Издалека и будет польщена

Визитом вашим.

Лилия-Бьянка

Где она?

Приказчик

(указывая на галерею)

Да вон же.

Слуга

Бог мой, что на башке у ней за штука?

Не то силок на вальдшнепов, не то

Две башенки.

Розалура

Ах, помолчи, мужлан!

Слуга

Вот это зад так зад! На нем так много

Тряпья, что хватит на хороший парус.

Розалура

Кто эта дама? Как она прекрасна!

Приказчик

Попробуйте-ка угадать.

Лилия-Бьянка

Я в жизни

Не видела осанки благородней!

Слуга

Вот это девка! Сорок су отдам,

Чтоб до нее добраться хоть разочек

И жару ей задать.

Лилия-Бьянка

Молчи, скотина!

Слуга

Вот так награда за благой порыв!

Нет чтоб сказать: "Тебя я расцелую!"

Лилия-Бьянка

Тебя велю я высечь!

Розалура

А видалась

Подруга наша с этой дамой?

Приказчик

Да,

И с ней уже успела подружиться.

Розалура

Я от нее в восторге!

Лилия-Бьянка

Я - не в меньшем.

По-моему, она и красотой,

И свежестью своей, и обаяньем

Всех мне знакомых женщин превосходит.

Розалура

Надеюсь, согласится познакомить

Подруга наша с нею нас?

Приказчик

Конечно.

Пожалуйте наверх.

Розалура

Творец!..

Лилия-Бьянка

Повесьте

Меня, коль в силах я ее узнать.

(Ориане.)

Будь я мужчиной, я бы в вас влюбилась,

Сошла б с ума по вам!

Розалура

Глазам не верю!

Как вы преобразились! Я подняться

Должна наверх, чтоб вас вблизи увидеть.

Слуга

И я - ведь я неверующий тоже.

Лилия-Бьянка

Ступай-ка вон и то, что здесь увидел,

Держи в секрете, или будет худо:

Язык твой длинный опостылел нам.

Приказчик

Пора подняться нам на галерею

Вот-вот вернутся ваши вертопрахи.

А парень этот пусть уйдет.

Лилия-Бьянка

(слуге)

Ступай

Поразвлекись покуда.

Слуга

Что б вам было

Послать и эту кралечку со мной!

Розалура, Лилия-Бьянка и юноша, переодетый приказчиком, поднимаются на

галерею.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Улица перед тем же домом.

Входят Мирабель, Пиньяк и Беллер.

Пиньяк

Столь несравненна?

Мирабель

Да, на удивленье!

Все наши дамы рядом с ней - цыганки

И потаскушки, а наряды их

Убоги, старомодны, безобразны.

Беллер

А хороша она лицом?

Мирабель

Как ангел,

И в каждом жесте дышит благородство.

Беллер

Итак, не едем мы?