Читать «Охота за охотником» онлайн - страница 31
Френсис Бомонт
Предлог и повод отложить поездку,
Чем осрамишь нас всех.
Мирабель
Не беспокойся!
Я с нею встречусь лишь наследства ради.
Беллер
Но коль оно к ее пришито юбке,
Тебе конец... А мы ее увидим?
Мирабель
Да. Ей представясь, я и вас представлю.
Но неужель ты склонен видеть женщин?
Я думал, от любви ты исцелен.
Беллер
Нет, я еще готов опять влюбиться,
Лишь бы меня хоть малость поощрили;
Поездить же хочу, чтоб посмотреть,
Повсюду ли чертовки эти властны,
И если да, я в монастырь уйду,
На странствиях навеки крест поставив
Затворником милей мне быть, чем вечно
Осмеянным глупцом.
Мирабель
Ну полно, полно!
Вернусь я скоро и отчет вам дам,
А вы пока в дорогу собирайтесь.
Уверен я, что, даму разглядев,
С отъездом я не задержусь.
Пиньяк
Ступай же.
Мы будем ждать тебя - у нас с тобой
Одна судьба.
Беллер
Ты нас найдешь в таверне,
Где в хересе мы наш позор утопим.
Коль эта дама вправду итальянка
И друг ей нужен, отрекомендуй
Меня красотке, и задать работу
Я ей сумею.
Пиньяк
Хвастаться довольно!
У нас и так по горло дел. Идем.
Уходят - в одну сторону Пиньяк и Беллер, в другую - Мирабель.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Комната в доме Ла Кастра.
Входят Люжье, де Гар, Розалура и Лилия-Бьянка.
Люжье
Последняя попытка!
Де Гар
Я надеюсь,
Она успешной будет.
Розалура
Дай-то бог!
Лилия-Бьянка
Кто нас проводит?
Люжье
Ваш слуга. Соваться
Де Гару или мне туда нельзя:
Спугнуть приход наш Мирабеля может.
Идите же и помните - не трусить:
Своих вы не утратите дружков
И вами помыкать они не станут.
Такими же, как прежде, будьте с ними
И верх возьмете.
Розалура
Но не в силах больше
Я быть язвительною недотрогой.
Де Гар
И незачем.
Розалура
В него я влюблена
И нынче же должна ему открыться.
Я не желаю изгонять из сердца
Того, кто мне по нраву.
Люжье
Вам никто
И не давал подобного совета.
Лилия-Бьянка
Согласна я с сестрою.
Люжье
Поступайте
Как вам угодно - вам же будет хуже.
Лилия-Бьянка
Я лгать не стану больше. Коль он спросит,
Люблю ли я его, отвечу: да.
Он добр и честен, хоть сглупил однажды,
За что и был наказан. Так зачем же
Его на расстоянье мне держать?
Люжье
Вы сходите с ума.
Розалура
Сойдем, коль будем
И впредь такими ж дурами, как были.
Люжье
Вы верите мне? Да? Тогда примите
Мой дружеский совет на этот раз,
И если проиграете... Неужто
Позорно вы сдадитесь, честь забыв?
Де Гар
Стыдитесь! Стойте за свою свободу!
Лилия-Бьянка
Ну ладно - но в последний раз.
Люжье
Добейте
Своим высокомерным видом их.
Розалура
Посмотрим мы, куда подует ветер,
И если он не будет нам попутным,
Сама соображу я, что нам делать.
Куда идти? Ведите. Мы с сестрой
Сыграть, как надо, роль свою сумеем.
Де Гар
Пройдем мы с вами полпути, а после
Слуге вас вверим.
Люжье
Сделайте, что нужно,
И я по гроб вас буду уважать.
Уходят.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната с галереей в доме неподалеку. Входят юноша, переодетый приказчиком, и Мирабель: на галерее появляются
Ориана, переодетая итальянкой, и два человека, одетые как купцы.
Приказчик
Вот и она. С ней рядом два купца.
Мне кажется, должны быть благодарны
Вы этой даме за ее приезд.
Мирабель
Осанкой, ростом - всем она взяла!
Приказчик
Да, всем!.. Пришлось раскинуть мне мозгами
(Хозяин-то в отлучке), чтоб найти
Ей здесь товарок, равных красотою...