Читать «Сон в Иванову ночь» онлайн - страница 10
Уильям Шекспир
Нет, нет, я, как медведь, на вид ужасна;
Зверь в страхе от меня бежит; и ясно,
Что, со страшилищем гнушаясь встреч,
Деметрий мной был должен пренебречь.
Я с Гермией себя сравнить могла?
Как низко мне солгали зеркала!
Но что я вижу? Здесь Лизандр лежит.
Ни ран ни крови. Умер он иль спит?
Вы живы ль? Друг, откройте же ресницы!
Лизандр
Для вас готов я в пламя устремиться,
Прозрачная Елена! Через грудь
Дано в твое мне сердце заглянуть.
Деметрий здесь? Где имя, чтоб наречь
Мне подлого, кого мой ищет меч?
Елена
Не говорите так: пусть любит тоже
Он вашу Гермию (ведь так, о боже!),
Но вас она ведь любит: будьте ж рады!
Лизандр
Рад Гермии? Нет, полон я досады,
Что дни с ней тратил, чуждые услады.
Не Гермию люблю я, а Елену.
Как галке голубя не взять взамену?
Ведь воля в нас уму подчинена,
А ум твердит: вы лучше, чем она.
Как плод растущий до поры не зрел,
Так и мой ум раскрыться не успел,
И лишь теперь, закончив созреванье,
Он стал владыкой води и желанья.
Он мне ваш взор раскрыл, и я проник
В нежнейшую из всех любовных книг.
Елена
За что от вас насмешка эта злая?
Не на глумленье рождена была я!
Что ж, юноша, с вас не довольно, - да?
Что никогда Деметрий, никогда
Не подарил мне ласкового взгляда?
Мою ничтожность осмеять вам надо?
Поверьте: на смех волочась за мной,
Поступок вы затеяли дурной.
Прощайте же. Скажу вам без прикрас:
Ждала я больше рыцарства от вас.
О, если даму кто отверг сурово,
Ужель ей ждать обиды от другого?
Уходит.
Лизандр
Она не видит спящей. - Спи, но знай:
С Лизандром ты встречаться не дерзай.
Как тот, кто сласти ел до пресыщенья
И содрогнулся вдруг от отвращенья;
Как тот, кто долго погружен был в ересь
И от нее отрекся, в ней изверясь,
Кляну тебя, излишество и грех!
Стань ненавистна всем, мне ж - больше всех.
Отдав служенью сердце, ум и силы,
Прославлю имя я Елены милой.
Уходит.
Гермия
(просыпаясь)
Лизандр! На помощь мне, Лизандр! Приди,
Сорви змею ползучую с груди!
Мне страшно! Сжалься! Что за сон, о боже!
Лизандр, смотри, мне не осилить дрожи:
Мне снилось, сердце грызла мне змея,
А вы прошли, улыбки не тая.
Лизандр! Ушел? Лизандр! О, что за мука!
Не слышит? Как? Ни отклика ни звука?
Увы! Где он? Молю любовью вас!
Откликнитесь! Я чувств лишусь сейчас.
Нет! Вижу я: вас нет вблизи. О горе!
Иль вас иль гибель отыщу я вскоре.
Уходит.
АКТ III
СЦЕНА 1
Лес.
Титания спит.
Входят Айва, Миляга, Основа, Дудка, Рыльце и Заморыш.
Основа
Ну, все мы в сборе?
Айва
Все до единого. Место тут на редкость удобное для репетиции. Эта зеленая лужайка будет нам сценой, этот куст боярышника - нашей уборной; и мы тут все разыграем совершенно так же, как потом перед герцогом.
Основа
Питер Айва...
Айва
Что скажешь нам, удалой Основа?
Основа
В этой комедии о Пираме и Фисбе есть вещи, которые вряд ли кому придутся по вкусу. Во-первых, Пирам вынимает меч, чтобы заколоться; а дамы этого совершенно не выносят. Что вы на это скажете?
Рыльце
Матерь божия, это и впрямь страшно!
Заморыш
Придется нам, пожалуй, в конце пьесы выкинуть убиение.
Основа
Ни за что. Я придумал такую штуку, что все обойдется великолепно. Напишите пролог, и пусть этот пролог скажет, что мы своими мечами никакой беды не наделаем, и что Пирам вовсе не закалывается; а для большей верности скажите им, что я, Пирам, вовсе не Пирам, а ткач Основа: это успокоит их.