Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 64

Юджиния Райли

— Как это любезно со стороны мистера Трамбла.

— Дети, пожалуйста, займите свои места, а конфеты отложите до десерта, — строго приказала Эбби.

Тотчас раздались возмущенные голоса, но тут Андре поднял руку.

— Эбби права, — объявил он, бросив взгляд на Стефани. — Конфеты отобьют аппетит. Вы согласны со мной, мадам Сарджент?

Чувствуя, что краснеет, Стефани кивнула.

— Малыши, если будете слушаться мисс Эбби, — вступил в разговор гость, — обещаю после ужина дать вам еще конфет.

Его слова возымели действие, и детишки бросились занимать свои места.

— Благодарю вас, джентльмены, — с улыбкой обратилась Эбби к мужчинам. — Только не надо так баловать детей, Генри.

— Спасибо, что позволили мне составить вам компанию, Эбби, — сказал Генри с довольным смешком. Он снял шляпу, скрывающую его светло-каштановые кудри, и галантно поклонился Стефани.

— По правде говоря, я принял приглашение Андре, потому что слышал от миссис Элизабет Стэнтон об очаровательном пополнении в вашем семействе.

— Так оно и есть, — подтвердил Андре. — Мадам Сарджент, позвольте представить вам моего делового партнера Генри Робийяра.

— Здравствуйте, мистер Робийяр, как поживаете? — Стефани протянула гостю руку.

— Отлично, спасибо, мадам, — ответил Генри, сверкнув белоснежными зубами, и энергично пожал протянутую руку.

— Ну-с, — подала голос Эбби, — приступим к еде?

— Конечно, мэм! — согласился Генри.

Когда все расселись, Андре стал разливать вино, а Эбби — устричный суп.

— Как ваша драгоценная тетушка? — спросила Эбби, протягивая Генри тарелку.

— Спасибо, тетушка Кэти в полном порядке, — ответил он.

— Надо же, вы зашли к нам в тот самый день, когда Стефани заставила меня надеть эту чудесную шаль, — продолжила Эбби. — Ведь ее связала мне ваша тетушка.

— А я-то смотрю — знакомая вещь. — Генри удовлетворенно щелкнул пальцами. — Тетушка будет рада узнать, что вы ее носите.

— Вы давно знакомы с Андре? — поинтересовалась Стефани.

— О да, очень давно, — ответил Генри. — Совсем еще юными посещали Военный колледж, вместе учились в университете и вот уже более семи лет — партнеры по бизнесу. — Он подмигнул Стефани. — Признаться, я обрадовался, встретив этого старого мошенника в городе. Он слишком много времени проводит за карточными играми и на скачках, а мне нужна его помощь в конторе.

Услышав это, Стефани ничуть не удивилась и едва сдержала усмешку, а старшие дети прыснули со смеху.

— Папочка, ты плохо себя ведешь? — спросила Гвен, повернувшись к отцу.

— Конечно же, нет, мой ангел. — Андре серьезно покачал головой, сердито глядя на друга. — И не стыдно тебе, старина! Ты рассказываешь небылицы при детях и двух очаровательных дамах. Кроме того, не такой уж я заядлый картежник. А в контору я заглядывал на прошлой неделе…

— Всего на десять минут, — уточнил Генри с уморительной миной. — Уже осень, Андре, и у нас масса работы. Сжалься над старым другом. Когда ты в последний раз забрел на Сильвер-стрит, ты удосужился заглянуть в доки? Хлопок прибывает днем и ночью, и его запасы на складах растут как снежный ком. Мы едва справляемся с заказами для Руфуса Лернеда, не говоря уже о восточных фабриках. Мне нужен твой тонкий глаз для сортировки товара.