Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 45

Юджиния Райли

— Как хорошо быть мужчиной! — произнесла Стефани.

— Но он может пораньше вернуться домой, пожелать детишкам спокойной ночи.

— Это было бы подвигом с его стороны.

Женщины замолчали. Эбби поднесла к свету несколько образцов ткани.

Это последний крик моды, — показала она на картинку, привлекшую внимание Стефани. — Творение Долли Варден.

— Какой дурацкий турнюр! — поморщилась Стефани. — Чересчур объемный. А нелепая шляпка напоминает перевернутый совок для муки.

Эбби прыснула.

— Вот элегантный наряд, — заметила она, когда Стефани перевернула страницу и ее взгляду предстало роскошное повседневное платье изысканного покроя с красивой юбкой клеш.

— Да, силуэт мне нравится, — согласилась Стефани.

— Ты бы великолепно в нем смотрелась, — предположила Эбби, — если сшить платье из зеленой материи. — Она сдвинула брови и принялась перебирать у себя на коленях образчики ткани. — Пожалуй, эта, — сказала она, показывая понравившуюся материю.

Цвет и вправду восхитительный, — согласилась Стефани.

— Ну что ж, завтра покажем миссис Ходж фасон и ткань.

Стефани продолжала рассматривать журнал. Ее внимание привлек костюм из мягкой розовой шерсти.

— А тебе пошло бы это.

— О нет! — возразила Эбби со смехом.

— Да, да! — настойчиво повторила Стефани. — Этот цвет как нельзя лучше оттеняет твои волосы и прекрасные темные глаза.

— На тебе это будет смотреться лучше. — Эбби отвела взгляд.

— Не думаю. Давай спросим об этом миссис Ходж.

— Знаешь, я чувствую себя уютнее в черном.

— На мисс О'Хара сегодня было нечто подобное. — Стефани сменила тему.

— А кто это? — спросила Эбби.

— Я имела в виду Элизабет Стэнтон, — засмеялась Стефани.

— Ах, мисс Элизабет. Да, кое-кто из местных дам все еще предпочитает этот стиль, хотя он вышел из моды еще два года назад. Дело в том, что здесь, на Юге, многим приходится туго. Нам в этом отношении повезло.

— Значит, Стэнтоны не так хорошо обеспечены, как Андре?

— Боюсь, обитатели особняка Уинди-Хилл переживают не лучшие времена.

— По виду мисс Элизабет этого не скажешь. Она держится как императрица.

— Она утверждает, что в ее жилах течет королевская кровь. Стэнтоны — одна из наиболее влиятельных фамилий Натчеза. Именно в особняке Уинди-Хилл Аарон Бэрр ухаживал за Мадлен Прайс. Сестры Стэнтон сохранили дорожку, по которой парочка прогуливалась, и теперь она стала излюбленным местом влюбленных.

— Интересно, — заметила Стефани. — Насколько я понимаю, мисс Элизабет мечтает об удачном замужестве.

— Возможно.

— Что ты о ней думаешь?

— У нас с ней мало общего, — произнесла Эбби со вздохом. — Она придерживается старомодных правил старого Юга. Типичная южная красотка.

— Хочешь сказать — кокетка?

— Дамы так не выражаются. — Эбби зарделась.

— Но Андре ее кокетство нравится, — продолжала Стефани. — Он был польщен ее вниманием. Так по крайней мере мне показалось.

— Просто Андре настроен к ней по-дружески. — Эбби пришла в волнение. — Его поведение ровным счетом ничего не значит. Он держится так со всеми дамами.

«Но только не с тобой». Произнести эту мысль вслух Стефани не решилась, но поведение Андре ее тревожило, аза Эбби затуманила печаль.