Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 44

Юджиния Райли

Это была первая маленькая победа Стефани. Но девушка не обольщалась. Все трудности еще впереди. Неожиданно появилась Гвендолин в ночной рубашке, надетой наизнанку и задом наперед. Это был своего рода вызов на тот случай, если Стефани ее выгонит. Но ничего подобного не произошло. Гвендолин быстро пересекла комнату и, схватив куклу, уселась чуть поодаль, метнув в девушку сердитый взгляд.

Стефани подняла глаза на Гвен и как ни в чем не бывало продолжила чтение…

Андре стоял в дверях детской, наблюдая за происходящим. Какое выразительное у Стефани лицо! Какие интонации! Детишки словно зачарованные слушают сказку. У Анд-ре перехватило дыхание. Его малышам давно никто не читал. Эбби попробовала было, но у нее ничего не получилось. Недоставало экспрессии и жизненной силы, а без них завладеть вниманием ребятишек сложно.

Прошлое новой гувернантки, разумеется, вызывало некоторые сомнения, однако Андре был рад, что принял ее в семью. Чрезмерная строгость не смущала его. Главное — она нашла общий язык с детьми, а значит, и с ним.

Взглянув на карманные часы, он улыбнулся. На покер с друзьями в Поллок-Хаус он уже опоздал. Что ж, вернется пораньше домой, посмотрит, что еще придумает эта обворожительная мадам Сарджент.

До недавнего времени у Андре была любовница — маленькая, веселая проказница; он снял для нее небольшой дом на Клифтон-стрит. У Дафны было более чем сомнительное прошлое. Они провели вместе много счастливых минут, но два месяца назад маленькая мошенница нанесла ему удар: она сбежала с тенором из плавучего театра, намереваясь выйти за него замуж.

Конечно, Стефани — не Дафна, но, учитывая странные обстоятельства ее появления в доме, она наверняка что-то скрывает. Хорошо образованная, она в то же время держалась чересчур раскованно, если не сказать — развязно. Могла дать ему словесный отпор и никогда не отводила глаз. Женщинам его круга это несвойственно. Но именно дерзость, сулившая новизну ощущений, и привлекала его в ней.

Как воспримет она его ухаживания?

Может, не следует думать о ней в таком плане? Связанная с ней тайна интриговала Андре, будила воображение. Ему не терпелось узнать: была ли она и впрямь пуританкой или только прикидывалась и что означали ее непокорный характер и гордый дух?

Глава 12

— Да, с этими детишками хлопот не оберешься! — пожаловалась Стефани Эбби. — Мне стоило огромного труда призвать их к порядку.

— Не знаю, что бы я без тебя сегодня делала, — с чувством откликнулась Эбби.

Полчаса спустя обе женщины сидели рядышком в плетеных креслах в домашней пошивочной. Перед Стефани лежала стопка модных журналов, и она увлеченно листала страницы, восхищаясь экстравагантными иллюстрациями. Эбби в это время рылась в коробке с образцами ткани.

— Что делает его превосходительство, пока мы усмиряем маленьких монстров и пытаемся уложить их спать? — поинтересовалась Стефани.

— Ты имеешь в виду Андре? — рассмеялась Эбби. С некоторых пор они перешли на ты.

— Конечно.

— Сегодня вечером он намеревался отправиться в город поиграть в карты с какими-то джентльменами.