Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 124

Юджиния Райли

— Разумеется, она самый яркий бриллиант в этом театре, — согласилась старушка. — Со дня на день жду вашего бегства в Видалию.

В этот момент в зале начал гаснуть свет и оркестр заиграл увертюру Верди. Кэти зааплодировала.

— Говорят, «Травиата» в исполнении труппы просто восхитительна.

Стефани кивнула, хотя чувствовала себя такой же несчастной, как героиня Дюма.

Глава 33

Перед ужином Стефани поднялась к себе отдохнуть и переодеться. И вдруг увидела на туалетном столике раскрытый веер. Провела пальцем по изысканным алым розам на черном шелке. Веер был необыкновенно красив.

Еще один подарок Андре? Под веером оказалась записка.

Стефани!

Надо срочно поговорить. В полночь приходи в мансарду. Дело не терпит отлагательства.

А.

В мансарде было прохладно и пахло плесенью. На полу лежал великолепный голубой ковер с узором, изображавшим венецианские каналы и гондольеров. На ковре в кругу мягкого золотистого света расположился Андре, в темных облегающих брюках и белой, наполовину расстегнутой рубашке, обнажавшей мускулистую грудь, поросшую черными волосами. Тут же стояло ведерко с шампанским, два хрустальных бокала и корзинка со всевозможной снедью. Рядом лежала великолепная алая роза.

Представившаяся ее взору картина будоражила воображение. Однако девушка взяла себя в руки, подбоченилась и устремила на Андре вопросительный взгляд.

— Так вот какое дело не терпит отлагательства! Полуночный пикник?

— Перестань сердиться и подойди поближе, — сказал Андре с чарующей улыбкой.

Стефани шагнула и налетела на покрытую копотью бронзовую каминную подставку для дров.

— Осторожно! Здесь полно всякой дряни, — предупредил Андре.

— Я бы не стала называть эти вещи дрянью.

Все помещение занимала коллекция бесценных предметов старины. Со стропил свешивались заброшенные белые стулья, в углу пылился черный с золотом, восточной работы буфет. Ласкала взор, несмотря на многолетний слой грязи, причудливая готическая горка с витражом, на котором был изображен древний собор. Стефани задержалась у письменного стола с позолотой и вычурными резными ножками.

— Господи, это же Людовик Четырнадцатый! — изумилась она и с благоговейным трепетом провела рукой по инкрустированной столешнице.

— Возможно, — произнес Андре, передернув плечами.

— Как можно держать такую красоту на чердаке? А это Тернер! — нахмурилась она, увидев на столе картину в золоченой раме.

— Английский пейзажист? — спросил Андре со скукой в голосе. — Много лет назад мои родители встречались с ним во время свадебного путешествия по Европе.

Недоуменно покачав головой, Стефани продолжала экскурсию по мансарде, переходя от предмета к предмету, любовно касаясь их пальцами.

— Боже! А это пресс-папье Баккара! Оно стоит целое состояние! Этот полосатый диван — должно быть, Шератон, а арфа — эпохи Регентства. Ты только взгляни на эту изумительную японскую шкатулку! И еще здесь целый рулон китайских обоев…

— Стефани! — перебил Андре девушку.

— Да? — Она повернулась к нему, вертя в руках фигурку арлекина.