Читать «Покойник из Найроби» онлайн - страница 14

Грегори МакДональд

- Что ты такое говоришь?

Флетч откинулся на спинку сиденья.

- В письме черным по белому написано, что моя мать дала младенцу, то есть мне, имена, которые ему не нравились, с которыми он не хотел иметь ничего общего. Ребенок стал больше ее, чем его, и он не мог заставить себя знаться с кем бы то ни было по имени Ирвин Морис.

- Ты тоже не можешь.

- Но я - то здесь. Никуда не исчез.

- Ты постоянно исчезаешь.

- Он написал, что ему "любопытно" повидаться со мной, и спросил, "любопытно" ли мне встретиться с ним.

- Так и написал, "любопытно"?

- Да. Но билеты в Найроби и обратно стоят недешево.

- Может, он богат?

- Может, он предлагает выход из этой щекотливой ситуации. Он написал, что я могу не приезжать, если на то не будет моего желания. Что я могу сдать билеты, получить деньги и купить тебе фарфоровый сервиз.

- Фарфоровый сервиз, - промурлыкала Барбара. - Я бы от него не отказалась.

- Сервиза ты не получишь, зато увидишь Кению.

- Может, письмо совсем и не от твоего отца, - Барбара попыталась усесться поудобнее. - Может, кто-то хочет, чтобы ты на некоторое время покинул страну. Из-за тех материалов, что ты опубликовал в газете.

- Полагаю, такое возможно.

- Кому-то нужно, чтобы ты не мог дать показания в суде или что-то в этом роде.

- А может, мои коллеги по редакции собрали деньги и купили авиабилеты в Африку, чтобы избавиться от меня. А обратные билеты окажутся фальшивыми.

- Может, мы никого там и не встретим.

- И это возможно.

- Но тебе "любопытно".

- Конечно.

Флетч продолжал смотреть на Барбару.

- Я пытаюсь донести до тебя одну мысль.

- Я знаю, - кивнул Флетч. - Какую?

- Я думаю, что ничего, кроме любопытства, от тебя и не требуется.

- Чтобы потом я не испытывал разочарования?

- Да. Именно к этому я и клоню.

ГЛАВА 7

- Jambo <Добрый день (суах.).>, - приветствовал их чиновник таможни в аэропорту Найроби. Он не отрывал глаз от двух пар укрытых чехлами лыж, которые нес Флетч.

- Jambo, - вежливо ответил Флетч.

- Habari <Могу я вам чем-нибудь помочь?>? - невысокого росточка, пухленький, лысеющий, в отглаженных рубашке и брюках, чиновник посмотрел на Флетча.

- Habari, - эхом откликнулся Флетч.

- Значит, вы уже бывали в Кении?

- Никогда. И в Африке мы впервые.

- Так и должно быть, - чиновник хохотнул. - Весь мир говорит на суахили <Язык межэтнического общения в Восточной Африке. Письменность на основе латинского алфавита.>.

- Я должна снять свитер, - шепнула Барбара Флетчу.

Две пары лыж в пластиковых чехлах привлекли внимание таможенника к Барбаре и Флетчу. Надо отметить, что лыжи заинтересовали многих. И теперь эти люди окружили Флетча, Барбару и лыжи. Двое из любопытствующих были в полицейской форме. С поясов каждого свешивались дубинки и наручники. Один держал в руке автомат.

Таможенник оторвал взгляд от лыж, чтобы мельком просмотреть паспорта, которые протянул ему Флетч.

- Приехали в Кению по делам или отдохнуть?