Читать «Покойник из Найроби» онлайн

Грегори МакДональд

Приятного чтения!

МакДональд Грегори

Покойник из Найроби

Грегори МАКДОНАЛЬД

ПОКОЙНИК ИЗ НАЙРОБИ

ГЛАВА 1

В полученном письме более всего удивила Флетча подпись: "Флетч".

ГЛАВА 2

- Обещаешь ли ты, Ирвин Морис Флетчер, любить, чтить, служить, поддерживать во всем том, в чем мужчина должен поддерживать женщину... проповеднику приходилось кричать. Внизу, под обрывом, ветер рвал пену с гигантских волн, которые Тихий океан гнал на скалы. В паре миль от берега небо соединялось с водой стеной дождя, - ...беречь, уважать, поощрять в начинаниях, отказываясь от всего того, что не идет на благо семейной жизни, до тех пор, пока смерть не разлучит вас?

- Кто это написал? - спросил Флетч.

- Я, - ответила Барбара, удерживая обеими руками юбку, которую ветер стремился надеть ей на голову. - Я хотела обсудить с тобой текст, но ты не дал мне такой возможности.

- Давай обсудим его сейчас.

Позади них, у самого обрыва, с которого открывался прекрасный вид на бушующий океан, стояли гости, подняв воротники, придерживая шляпы.

- Прошу тебя, ответь да, - попросила Барбара. - Обсудить вышесказанное мы еще успеем.

- Этого-то я и боюсь.

- Он говорит да, - сказала Барбара проповеднику.

Проповедник посмотрел на Флетча.

- Ты говоришь "да"?

- Полагаю, что да.

- А ты, Барбара Ролтон, обещаешь быть верной и надежной женой этому мужчине?

- Да.

Проповедник, держа перед собой листки бумаги, начал бубнить текст, распечатанный на принтере. Какие-то кролики построили хижину в лощине. Весеннее половодье смыло ее. Они построили другую хижину на голом холме. Ветры перевернули ее...

Наблюдая за приближающейся грозой, Флетч думал о том, что их и гостей может смыть в океан.

Церемония бракосочетания планировалась на два часа дня. Аккурат к этому сроку Флетч положил все необходимые материалы для воскресного выпуска на стол выпускающего редактора, побрился в мужском туалете и опоздал на собственную свадьбу лишь на сорок минут. - Не ожидал увидеть вас здесь, - приветствовал он Френка Джеффа, главного редактора "Ньюс-Трибюн".

- Не вы ли говорили мне, что по субботам сотрудники редакции для вас не существуют.

- Последние три дня я только и делал, что заменял тебя в судах и полицейских участках, - ответил Френк Джефф. - Вот я и подумал, а не потребуюсь ли я для того же и на твоей свадьбе.

- Еще немного, и так бы оно и вышло, - на обзорной площадке стояли также два пикапа. Рядом с ними - раскладные столы. Один - уставленный закусками, второй - пластиковыми стаканчиками, бутылками, ведерками со льдом. - С меня сняли все обвинения? Могу я ехать в аэропорт, не опасаясь ареста?

Френк отпил из стаканчика, что держал в руке.

- Думаю, твоя сегодняшняя статья об убийстве адвоката удалась. Материалы для воскресного выпуска готовы?

- Да, Френк.

- Завтра "Бена Франклина" выведут на чистую воду?

- Так точно, Френк. Статья и фотографии на столе выпускающего редактора.

- С понедельника ты работал днями и ночами.

- Не без этого.

- Ты какой-то полусонный.

- Френк...

- Счастливого медового месяца, - улыбнулся Френк. - Тебе необходимо отдохнуть.

- Спасибо, что пришел, Флетч, - поблагодарил его Олстон Чамберс. Неприятно, знаешь ли, быть шафером на свадьбе без жениха.