Читать «Канатная плясунья (другой перевод)» онлайн - страница 75
Морис Леблан
"Надо тянуть, тянуть до самого последнего предела,- думала она,- тянуть не до последней четверти часа, а до последней четверти последней минуты".
Она, взглянув по-прежнему прямо и смело в лицо Эстрейхера, сказала тоном не просьбы, а требования:
- Главным условием продолжения нашего разговора я считаю освобождение моего мальчика.
- Ого! Как важно!
- Важно или неважно, думайте как угодно. Но я приказываю освободить его.
- Приказываешь? Это по какому же праву?
- Через несколько минут вас заставят повиноваться мне.
- Кто же это заставит?
- Мои друзья и родственники: Вебстер, Эррингтон и Дарио.
- Ах, вот как... Доротея, ай-ай-ай! Как не стыдно?
В первый раз при мне ты допускаешь такую грубую ошибку в своих расчетах.
Он жестом пригласил Доротею следовать за ним. Когда они вышли из-под свода, Эстрейхер раздвинул кустарники и плющ, вьющийся у стены, и язвительно произнес.
- Полюбуйся на своих друзей.
Там была полуразрушенная комната со сводчатым потолком. В ней на полу вповалку лежали связанные Вебстер, Эррингтон и Дарио под охраной вооруженных членов шайки.
- Пойдем дальше. Полюбуйся теперь на дедушку и на сыночка.
Несколько шагов вдоль той же стены. Опять раздвинуты кустарники и плющ. Опять полуразрушенная комната, размерами поменьше. На полу связанные Деларю и Монфокон. В полных слезами глазах мальчика мелькнула улыбка, когда он увидел Доротею. А она еле сумела подавить рыдания, подступавшие к горлу. Но перед Эстрейхером ничем не обнаружила ни волнения, ни страдания.
- Ну, вот,- насмехался Эстрейхер,- что же ты теперь думаешь о своих защитниках? И что ты думаешь о моих молодцах? Три товарища охраняют пленников. Двое других стоят на часах и следят за окрестностями... Я могу быть покоен... Ах, Доротея, сегодня тебе не везет. Напрасно ты их отпустила от себя. Когда они соскочили с лестницы, я их переловил одного за другим, как зайчиков. И даже ни одной царапины от них не получил. Нотариус труднее достался. Он ухитрился взобраться на дерево, и, чтобы заставить его слезть оттуда, пришлось истратить пулю. Ну а Монфокон - это ангел кротости... Одним словом, моя милая, ты видишь, что твои друзья выбыли из строя и ты можешь рассчитывать лишь на самое себя... Перевес на моей стороне. У меня люди, сила, у тебя - ничего.
- С меня достаточно того, что у меня есть. Вы забываете, что секретом о бриллиантах владею я, и только я. Так или иначе вам придется развязать и освободить моих друзей и мальчика.
- И за это...
- За это я отдаю вам конверт с припиской маркиза Богреваля.
Он испытующе посмотрел на нее.
- Черт с тобой! Давай конверт.
- Сначала развяжите их. Эстрейхер начал раздражаться.
- Без глупостей... Тут я хозяин... Давай конверт.
- Нет,- голос ее становился тверже и сильнее.
Он рванул пришпиленную к поясу сумочку.
- Нотариус сказал, что ты положила конверт туда же где была медаль.
Но в сумочке ничего не было. Эстрейхер рассвирепел.
- Ах, ты так... Ну, в таком случае будут другие разговоры. Подай конверт сию же минуту.
- Я порвала его.