Читать «Канатная плясунья (другой перевод)» онлайн - страница 66

Морис Леблан

- Но если ему известно об их существовании, почему он не заберет их просто без всякой комедии?

- Потому что он не знает, где они находятся. И никто не знает. Чтобы узнать, надо присутствовать на собрании потомков Богреваля. Для этого он и выступает сегодня в роли маркиза.

- Роль опасная! Роль очень трудная! Невозможная!

- Вполне возможная, потому что исполнять ее надо всего лишь в течение немногих часов... Что я говорю "часов"? Меньше... Через десять минут после нашего прихода мы уже готовы были отдать ему конверт с припиской. И если бы он его взял, было бы все кончено. Так называемый маркиз Богреваль, сказав нам "до свидания", при первом бы случае исчез.

- Когда вы собирались отдать ему конверт, вы уже догадывались?

- Догадываться не догадывалась, но не доверяла. Протягивая ему конверт, я следила, как он будет реагировать. Несмотря на кажущееся полное отсутствие сознания, он хотел взять конверт, пальцы его дрожали от нетерпения.. В это время мне помог случай, я увидела у него во рту золотой зуб.

Все, что говорила Доротея, было так логично, в ее изложении факты так последовательно вытекали один из другого, что никто из молодых людей не усомнился в ее правоте.

- Да,- сокрушенно произнес Дарио,- ловко попались мы на удочку воскресающего маркиза.

- Какая убийственная логика у вас, какая проницательность! - сказал Эррингтон.

А Вебстер прибавил:

- И какое чутье, какая тонкая интуиция!

Доротея не отвечала на эти похвалы. Обычной улыбки не было у нее на лице.

Общее молчание нарушил Деларю:

- Позвольте, позвольте... Вы ошибаетесь... Вы упустили из виду одно очень важное обстоятельство.

Нотариус Деларю принадлежал к тем людям, которые крепко цепляются за свои мнения и нескоро от них отказываются, но, если переменят их, то с такой же страстностью и упорством держатся новых. Воскрешение маркиза казалось ему теперь непреложной истиной.

- Да, упустили очень важное обстоятельство... Этот человек не самозванец. Есть неопровержимые доказательства.

- Какие?

- Посмотрите на портрет маркиза... Бесспорное сходство!

- А где у вас гарантия, что портрет срисован действительно с маркиза Богреваль, а не с этого старика?

- Старинная рама, старинное полотно.

- Это ничего не доказывает. Тут висел настоящий портрет маркиза. От него рама и осталась. Больше того, и вся картина осталась, только подмазано и подрисовано лицо.

- Пусть так. Но есть еще одно, чего нельзя ни подмазать, ни подрисовать.

- Именно?

- Отрезанный палец.

- Да, палец отрезан.

- Ага! - торжествовал нотариус.- Как бы ни была велика приманка, на такую вещь человек не пойдет... Тем более человек в таком состоянии. А чтобы решиться на изуродование руки, знаете, надо обладать большой силой воли.

Доротея задумалась. Не потому, что ее сразил аргумент нотариуса, а потому, что он навел ее на новые мысли и выводы.

- Вы правы,- сказала она.- Такой человек неспособен себя изуродовать. Следовательно есть другой, который это сделал.

- Другой человек отрубил ему палец? Сообщник?

- Не только сообщник. Начальник, глава, предводитель. Старик кажется слишком глупым, чтобы додуматься до такой хитрой штуки. Он только орудие. Из-за худобы и болезненности другой выбрал его для исполнения роли маркиза, а сам лишь управляет им, как марионеткой... И этот другой страшен... Если меня не обманывает предчувствие, это Эстрейхер. Правда, он сам в тюрьме, но его сообщники продолжают начатое им дело. Да, да, несомненно Эстрейхер. Это его рука. Нам надо быть осторожней и приготовиться.