Читать «Канатная плясунья (другой перевод)» онлайн - страница 60
Морис Леблан
Камни были так высоко, что даже высокий англичанин едва доставал до них рукой.
- Тихо толкните... С верой в сердцах! У господина Деларю нет веры, но он как посторонний имеет на это право.
Молодые люди уперлись в намеченные камни.
- Так, так... Еще немного... Больше усилий... Да исполнятся слова маркиза Богреваль. Да отодвинется стена вовнутрь!
- Мой камень поддается,- проговорил англичанин.
- И мой тоже,- сказал итальянец. Действительно, камни сдвинулись с места. Еще секунда, а верх стены отодвинулся внутрь, образовывая покатую площадку. В глубине в темноте виднелось несколько ступенек лестницы.
Англичанин, изменяя своему хладнокровию, удивленно вскрикнул:
- Благородный джентельмен не соврал. Вот лестница. На один момент все оцепенели. Сама по себе падающая стена - пустяки. В старинных постройках это не диво. Мало ли там бывало всяких подземных ходов, тайных дверей и прочее? Но то, что стена упала после того, как были исполнены указания маркиза Богреваль,- вот это поразило всех.
- Если на лестнице окажется действительно сто тридцать две ступени, я буду убежден окончательно,- заявил Эррингтон.
Нотариус Деларю, кажется, тоже был поколеблен в своем безверии, но сразу сдаваться он не хотел.
- Как? Не собираетесь ли вы утверждать, что маркиз...
- Что маркиз нас ждет, как ждал бы всякий живой человек, которого мы предупредили о своем визите.
Молодые люди вошли внутрь стены. Нотариус и Доротея за ними. Два карманных электрических фонарика заменили факелы, которыми рекомендовал запастись Богреваль. При их свете стала видна очень высокая винтообразная лестница. Дарио поднимался первый.
- Пятнадцать... шестнадцать... семнадцать,- считал он. На пятидесятой ступени дыра в стене пропускала свет.
Доротея высунула голову в эту дыру, но подножия башни нельзя было рассмотреть, так как под самой дырой проходил широкий выступ карниза. Дарио считал:
- Сто... сто десять... сто двадцать... сто тридцать... сто тридцать один... сто тридцать два... Дальше идти нельзя. Лестница упирается в стену.
- На верхней ступеньке есть три плитки? - спросила Доротея.
- Есть.
- А железная палка?
- Тоже.
Доротея поднялась и осмотрела верхние ступеньки, стену, преграждавшую путь, и железную палку. Все совпало полностью с завещанием маркиза.
- Отбивайте штукатурку. Она лежит тонким слоем. Действительно, после четырех-пяти ударов штукатурка осыпалась и дверь обнажилась.
- Черт возьми,- бормотал трусливый нотариус,- программа исполняется точка в точку.
- О, господин нотариус,- усмехнулась Доротея,- через минуту, когда откроется дверь, ваш скептицизм исчезнет без следа.
- Он уже исчез, я уверовал. Этот старый плут был прекрасным механиком и, доживи он до наших времен, любой театр пригласил бы его режиссером для постановки страшных сцен.
Доротея поставила ногу на одну из плиток. Эррингтон и Дарио наступили на две других.