Читать «Английский язык с Винни-Пухом» онлайн - страница 135
Илья Михайлович Франк
stuff [], golden [], silent []
“Oh!” said Pooh.
“Oh, Pooh!” said everybody else except Eeyore.
“Thank-you,” growled Pooh.
But Eeyore was saying to himself, “This writing business. Pencils and what-not. Over-rated, if you ask me. Silly stuff. Nothing in it.”
Later on, when they had all said “Good-bye” and “Thank-you” to Christopher Robin, Pooh and Piglet walked home thoughtfully together in the golden evening, and for a long time they were silent.
“When you wake up in the morning, Pooh (когда ты просыпаешься утром, Пух),” said Piglet at last (сказал, наконец, Пятачок), “what's the first thing you say to yourself (что ты первым говоришь себе)?”
“What's for breakfast?” said Pooh (как насчет завтрака? — сказал Пух). “What do
“I say, I wonder what's going to happen exciting
“It's the same thing,” he said (это одно и то же / то же самое, — сказал он).
wake [], breakfast [], today []
“When you wake up in the morning, Pooh,” said Piglet at last, “what's the first thing you say to yourself?”
“What's for breakfast?” said Pooh. “What do
“I say, I wonder what's going to happen exciting
“It's the same thing,” he said.
“And what did happen (и что случилось)?” asked Christopher Robin (спросил Кристофер Робин).
“When (когда)?”
“Next morning (на следующее утро).”
“I don't know (/я/ не знаю).”
“Could you think, and tell me and Pooh some time (/не/ мог бы ты подумать и рассказать мне и Пуху как-нибудь)?”
“If you wanted it very much (если бы ты очень этого хотел).”
“Pooh does,” said Christopher Robin (Пух хочет, — сказал Кристофер Робин).
what [], next [], much []
“And what did happen?” asked Christopher Robin.
“When?”
“Next morning.”
“I don't know.”
“Could you think, and tell me and Pooh some time?”
“If you wanted it very much.”
“Pooh does,” said Christopher Robin.
He gave a deep sigh (он глубоко вздохнул), picked his bear up by the leg (поднял своего медведя за ногу) and walked off to the door (и пошел к двери), trailing Winnie-the-Pooh behind him (волоча Винни-Пуха за собой). At the door he turned and said (у двери он обернулся и сказал), “Coming to see me have my bath (придешь посмотреть, как я принимаю ванну / купаюсь)?”
“I might,” I said (возможно, — сказал я).
“Was Pooh's pencil case any better than mine (/а/ пенал Пуха был лучше моего)?”
“It was just the same,” I said (он был точно такой же, — сказал я).
He nodded and went out (он кивнул и вышел)… and in a moment I heard Winnie-the-Pooh—
bath [bɑ:θ], stairs [], pencil [ˈpɛnsl]
He gave a deep sigh, picked his bear up by the leg and walked off to the door, trailing Winnie-the-Pooh behind him. At the door he turned and said, “Coming to see me have my bath?”