Читать «Английский язык с Винни-Пухом» онлайн - страница 12
Илья Михайлович Франк
“Hooray!” you shouted (ура! — закричал ты).
“Isn't that fine (разве это не здорово)?” shouted Winnie-the-Pooh down to you (закричал Винни-Пух вниз тебе). “What do I look like (на что я похож;
“You look like a Bear holding on to a balloon,” you said (ты похож на Медведя, держащегося за шарик).
“Not,” said Pooh anxiously (не /на/, — сказал Пух тревожно), “— not like a small black cloud in a blue sky (не на маленькую черную тучку в голубом небе)?”
“Not very much (не очень).”
“Ah, well, perhaps from up here it looks different (ну ладно, возможно, отсюда это выглядит иначе). And, as I say, you never can tell with bees (и, как я говорю, /ты/ никогда не разберешь с пчелами).”
shout [], anxiously [], small []
“Hooray!” you shouted.
“Isn't that fine?” shouted Winnie-the-Pooh down to you. “What do I look like?”
“You look like a Bear holding on to a balloon,” you said.
“Not,” said Pooh anxiously, “— not like a small black cloud in a blue sky?”
“Not very much.”
“Ah, well, perhaps from up here it looks different. And, as I say, you never can tell with bees.”
There was no wind to blow him nearer to the tree (/там/ не было ветра, чтобы подогнать его поближе к дереву), so there he stayed (поэтому он остался там /же/). He could see the honey (он мог видеть =
After a little while he called down to you (через некоторое время он позвал =
“Christopher Robin!” he said in a loud whisper (Кристофер Робин! — сказал он /в/ громким шепотом).
“Hallo (а / что)!”
“I think the bees
while [], whisper [], suspect []
There was no wind to blow him nearer to the tree, so there he stayed. He could see the honey, he could smell the honey, but he couldn't quite reach the honey.
After a little while he called down to you.
“Christopher Robin!” he said in a loud whisper.
“Hallo!”
“I think the bees
“What sort of thing (какого сорта вещь =
“I don't know (/я/ не знаю). But something tells me that they're
“Perhaps they think that you're after their honey (может, они думают, что ты пришел за их медом)?”
“It may be that (это может быть это =
There was another little silence (/там/ было еще немного молчания =