Читать «Английский язык с Винни-Пухом» онлайн - страница 10

Илья Михайлович Франк

“But you don't get honey with balloons (но ты же не добываешь мед /с/ воздушными шариками)!”

“I do,” said Pooh (я делаю = добываю, — сказал Пух).

about [], thing [], mouth []

“I wonder if you've got such a thing as a balloon about you?”

“A balloon?”

“Yes, I just said to myself coming along: 'I wonder if Christopher Robin has such a thing as a balloon about him?' I just said it to myself, thinking of balloons, and wondering.”

“What do you want a balloon for?” you said.

Winnie-the-Pooh looked round to see that nobody was listening, put his paw to his mouth, and said in a deep whisper: “Honey!

“But you don't get honey with balloons!”

“I do,” said Pooh.

Well, it just happened that you had been to a party the day before at the house of your friend Piglet (ну, /это/ как раз случилось /так/, что ты ходил на / был на вечеринке накануне в доме твоего друга Пятачка), and you had balloons at the party (и ты получил воздушные шарики на вечеринке). You had had a big green balloon (ты получил большой зеленый шарик); and one of Rabbit's relations had had a big blue one (а один из родственников Кролика получил большой голубой один = шарик), and had left it behind (и оставил его; to leave behind — забывать, оставлять после себя; behind — сзади, за /собой/), being really too young to go to a party at all (будучи действительно слишком юным, /чтобы/ идти на вечеринку вообще); and so you had brought the green one and the blue one home with you (и поэтому ты принес с собой домой зеленый один = шарик и голубой шарик; to bring — приносить).

“Which one would you like (который бы ты хотел)?” you asked Pooh (ты спросил Пуха). He put his head between his paws and thought very carefully (он обхватил /свою/ голову /своими/ лапами: «положил свою голову между своих лап» и очень тщательно подумал).

before [], friend [], brought []

Well, it just happened that you had been to a party the day before at the house of your friend Piglet, and you had balloons at the party. You had had a big green balloon; and one of Rabbit's relations had had a big blue one, and had left it behind, being really too young to go to a party at all; and so you had brought the green one and the blue one home with you.

“Which one would you like?” you asked Pooh. He put his head between his paws and thought very carefully.

“It's like this,” he said (/это/ так, — сказал он). “When you go after honey with a balloon (когда /ты/ идешь за медом с воздушным шариком), the great thing is not to let the bees know you're coming (главное дело: «великая вещь» — не дать пчелам узнать, /что/ ты идешь). Now, if you have a green balloon (и вот, если у тебя зеленый шарик), they might think you were only part of the tree, and not notice you (они могут подумать, /что/ ты /был/ лишь часть дерева, и не заметят тебя), and if you have a blue balloon (а если у тебя голубой шарик), they might think you were only part of the sky, and not notice you (они могут подумать, /что/ ты лишь часть неба, и не заметят тебя), and the question is: Which is most likely (и вопрос /заключается в том/: что вероятнее всего / самое вероятное)?”