Читать «Великий Гэтсби - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 168

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

"Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead," he suggested. - Важно быть человеку другом, пока он жив, а не тогда, когда он уже умер, - заметил он.
"After that, my own rule is to let everything alone." - Мертвому это все ни к чему - лично я так считаю.
When I left his office the sky had turned dark and I got back to West Egg in a drizzle. Когда я вышел от Вулфшима, небо было обложено тучами, и в Уэст-Эгг я вернулся под накрапывающим дождем.
After changing my clothes I went next door and found Mr. Gatz walking up and down excitedly in the hall. Наскоро переодевшись, я пошел на виллу. В холле мистер Гетц взволнованно расхаживал из угла в угол.
His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing and now he had something to show me. Он все больше и больше гордился сыном и сыновним богатством и, как видно, ждал меня, чтобы мне что-то показать.
"Jimmy sent me this picture." - Эту карточку Джимми мне прислал.
He took out his wallet with trembling fingers. - Он дрожащими пальцами вытащил бумажник.
"Look there." - Вот, посмотрите.
It was a photograph of the house, cracked in the corners and dirty with many hands. Это была фотография виллы, замусоленная и истертая по краям.
He pointed out every detail to me eagerly. Старик возбужденно тыкал в нее пальцем, указывая то на одну, то на другую подробность.
"Look there!" and then sought admiration from my eyes. "Вот, посмотрите!" И каждый раз оглядывался на меня, ожидая восхищения.
He had shown it so often that I think it'was more real to him now than the house itself. Он так привык показывать всем эту фотографию, что, вероятно, она для него была реальнее самой виллы.
"Jimmy sent it to me. - Это мне Джимми прислал.
I think it's a very pretty picture. По-моему, очень хорошая карточка.
It shows up well." На ней все так красиво.
"Very well. - Да, очень красиво.
Had you seen him lately?" А вы давно виделись с ним?
"He come out to see me two years ago and bought me the house I live in now. - Он ко мне приезжал два года назад и купил мне дом, в котором я теперь живу.
Of course we was broke up when he run off from home, but I see now there was a reason for it. Оно конечно, нам нелегко пришлось, когда он сбежал из семьи, но я теперь вижу, что он был прав.
He knew he had a big future in front of him. Он знал, что его ожидает большое будущее.
And ever since he made a success he was very generous with me." А уж как он вышел в люди, так ничего для меня не жалел.
He seemed reluctant to put away the picture, held it for another minute, lingeringly, before my eyes. Ему явно не хотелось расставаться с фотографией, и он медлил, держа ее у меня перед глазами.
Then he returned the wallet and pulled from his pocket a ragged old copy of a book called Hopalong Cassidy. Наконец он убрал ее в бумажник и взамен вытащил из кармана старую, растрепанную книжонку, озаглавленную: "Прыг-скок, Кэссиди".