"Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead," he suggested. | - Важно быть человеку другом, пока он жив, а не тогда, когда он уже умер, - заметил он. |
"After that, my own rule is to let everything alone." | - Мертвому это все ни к чему - лично я так считаю. |
When I left his office the sky had turned dark and I got back to West Egg in a drizzle. | Когда я вышел от Вулфшима, небо было обложено тучами, и в Уэст-Эгг я вернулся под накрапывающим дождем. |
After changing my clothes I went next door and found Mr. Gatz walking up and down excitedly in the hall. | Наскоро переодевшись, я пошел на виллу. В холле мистер Гетц взволнованно расхаживал из угла в угол. |
His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing and now he had something to show me. | Он все больше и больше гордился сыном и сыновним богатством и, как видно, ждал меня, чтобы мне что-то показать. |
"Jimmy sent me this picture." | - Эту карточку Джимми мне прислал. |
He took out his wallet with trembling fingers. | - Он дрожащими пальцами вытащил бумажник. |
"Look there." | - Вот, посмотрите. |
It was a photograph of the house, cracked in the corners and dirty with many hands. | Это была фотография виллы, замусоленная и истертая по краям. |
He pointed out every detail to me eagerly. | Старик возбужденно тыкал в нее пальцем, указывая то на одну, то на другую подробность. |
"Look there!" and then sought admiration from my eyes. | "Вот, посмотрите!" И каждый раз оглядывался на меня, ожидая восхищения. |
He had shown it so often that I think it'was more real to him now than the house itself. | Он так привык показывать всем эту фотографию, что, вероятно, она для него была реальнее самой виллы. |
"Jimmy sent it to me. | - Это мне Джимми прислал. |
I think it's a very pretty picture. | По-моему, очень хорошая карточка. |
It shows up well." | На ней все так красиво. |
"Very well. | - Да, очень красиво. |
Had you seen him lately?" | А вы давно виделись с ним? |
"He come out to see me two years ago and bought me the house I live in now. | - Он ко мне приезжал два года назад и купил мне дом, в котором я теперь живу. |
Of course we was broke up when he run off from home, but I see now there was a reason for it. | Оно конечно, нам нелегко пришлось, когда он сбежал из семьи, но я теперь вижу, что он был прав. |
He knew he had a big future in front of him. | Он знал, что его ожидает большое будущее. |
And ever since he made a success he was very generous with me." | А уж как он вышел в люди, так ничего для меня не жалел. |
He seemed reluctant to put away the picture, held it for another minute, lingeringly, before my eyes. | Ему явно не хотелось расставаться с фотографией, и он медлил, держа ее у меня перед глазами. |
Then he returned the wallet and pulled from his pocket a ragged old copy of a book called Hopalong Cassidy. | Наконец он убрал ее в бумажник и взамен вытащил из кармана старую, растрепанную книжонку, озаглавленную: "Прыг-скок, Кэссиди". |