Читать «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 264

Джером Дейвид Сэлинджер

She didn't go up the steps with me, though. Но она не пошла в музей.
She wouldn't come with me. Не захотела идти со мной.
I went up anyway, though, and brought the bag in the checkroom and checked it, and then I came down again. Я пошел один, сдал чемодан в гардероб и опять спустился на улицу.
She was still standing there on the sidewalk, but she turned her back on me when I came up to her. Она все еще стояла на тротуаре, но, когда я подошел, она повернулась ко мне спиной.
She can do that. Это она умеет.
She can turn her back on you when she feels like it. Повернется к тебе спиной, и все.
"I'm not going away anywhere. - Никуда я не поеду.
I changed my mind. Я передумал.
So stop crying, and shut up," I said. Перестань реветь, слышишь?
The funny part was, she wasn't even crying when I said that. - Глупо было так говорить, потому что она уже не ревела.
I said it anyway, though, Но я все-таки сказал
"C'mon, now. I'll walk you back to school. "Перестань реветь!" на всякий случай.
C'mon, now. - Ну, пойдем. Я тебя отведу в школу. Пойдем скорее.
You'll be late." Ты опоздаешь.
She wouldn't answer me or anything. Она даже не ответила.
I sort of tried to get hold of her old hand, but she wouldn't let me. Я попытался было взять ее за руку, но она ее выдернула.
She kept turning around on me. И все время отворачивалась от меня.
"Didja have your lunch? - Ты позавтракала? - спрашиваю.
Ya had your lunch yet?" I asked her. - Ты уже завтракала?
She wouldn't answer me. Не желает отвечать.
All she did was, she took off my red hunting hat--the one I gave her--and practically chucked it right in my face. И вдруг сняла мою охотничью шапку и швырнула ее мне чуть ли не в лицо.
Then she turned her back on me again. А сама опять отвернулась.
It nearly killed me, but I didn't say anything. Мне стало смешно, я промолчал.
I just picked it up and stuck it in my coat pocket. Только поднял шапку и сунул в карман.
"Come on, hey. - Ладно, пойдем.
I'll walk you back to school," I said. Я тебя провожу до школы.
"I'm not going back to school." - Я в школу больше не пойду.
I didn't know what to say when she said that. Что я ей мог сказать на это?
I just stood there for a couple of minutes. Постоял, помолчал, потом говорю: