Читать «Персики - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 3

О. Генри

to find any of the first-class fruiterers open. But if you think the missis would like some nice oranges I've just got a box of fine ones in that she might." именно это, а не другое. Да и час поздний, все лучшие фруктовые магазины уже закрыты. Но, может быть, твоя хозяйка помирится на апельсине? Я как раз получил ящик отборных апельсинов, так что если...
"Much obliged, Cal. It's a peach proposition right from the ring of the gong. I'll try further."The time was nearly midnight as the Kid walked down the West-Side avenue. Few stores were open and such as were practically hooted at the idea of a peach. - Нет, Кэл, спасибо. По условиям матча требуются персики, и замена не допускается. Пойду искать дальше.Время близилось к полуночи, когда Малыш вышел на одну из западных авеню. Большинство магазинов уже закрылось, а в тех, которые еще были открыты, его чуть ли не на смех поднимали, как только он заговаривал о персиках.
But in her moated flat the bride confidently awaited her Persian fruit. A champion welter-weight not find a peach? - not stride triumphantly over the seasons and the zodiac and the almanac to fetch an Amsden's June or a Georgia cling to his owny-own?The Kid's eye caught sight of a window that was lighted and gorgeous with nature's most entrancing colors. The light suddenly went out. The Kid sprinted and caught the fruiterer locking his door. Но где-то там, за высокими стенами, сидела новобрачная и доверчиво дожидалась заморского гостинца. Так неужели же чемпион в полусреднем весе не раздобудет ей персика? Неужели он не сумеет перешагнуть через преграды сезонов, климатов и календарей, чтобы порадовать свою любимую сочным желтым или розовым плодом?Впереди показалась освещенная витрина, переливавшаяся всеми красками земного изобилия. Но не успел Малыш заприметить ее, как свет погас. Он помчался во весь дух и настиг фруктовщика в ту минуту, когда тот запирал дверь лавки.
"Peaches?" said he, with extreme deliberation."Well, no, Sir. Not for three or four weeks yet. I haven't any idea where you might find some. There may be a few in town from under the glass, but they'd be bard to locate. Maybe at one of the more expen- sive hotels - some place where there's plenty of money to waste. I've got some very fine oranges, though - from a shipload that came in today." - Персики есть? - спросил он решительно.- Что вы, сэр! Недели через две-три, не раньше. Сейчас вы их во всем городе не найдете. Если где-нибудь и есть несколько штук, так только тепличные, и то не берусь сказать, где именно. Разве что в одном из самых дорогих отелей, где люди не знают, куда девать деньги. А вот, если угодно, могу предложить превосходные апельсины, только сегодня пароходом доставлена партия.
The Kid lingered on the corner for a moment, and then set out briskly toward a pair of green lights that flanked the steps of a building down a dark side street."Captain around anywhere?" he asked of the desk sergeant of the police station.At that moment the captain came briskly forward from the rear. He was in plain clothes and had a busy air. Дойдя до ближайшего угла, Малыш с минуту постоял в раздумье, потом решительно свернул в темный переулок и направился к дому с зелеными фонарями у крыльца.- Что, капитан здесь? - спросил он у дежурного полицейского сержанта,Но в это время сам капитан вынырнул из-за спины дежурного. Он был в штатском и имел вид чрезвычайно занятого человека.
"Hello, Kid," he said to the pugilist. "Thought you were bridal-touring? - Здорово, Малыш! - приветствовал он боксера. -А я думал, вы совершаете свадебное путешествие.