Читать «Персики - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 5

О. Генри

who were in the room rushed upon the police in a grand break for personal liberty. The plain- clothes men had to do a little club-swinging. More than half the patrons escaped. ускользнуть из рук полиции. Заработали полицейские дубинки. Однако большинству игроков удалось уйти.
Denver Dick had graced his game with his own presence that night. He led the rush that was in- tended to sweep away the smaller body of raiders, But when be saw the Kid his manner became personal. Being in the heavyweight class be cast himself joy- fully upon his slighter enemy, and they rolled down a flight of stairs in each others arms. On the land- ing they separated and arose, and then the Kid was able to use some of his professional tactics, which had been useless to him while in the excited clutch of a 200-pound sporting gentleman who was about to lose $20,000 worth of paraphernalia. Случилось так, что в эту ночь Денвер Дик удостоил притон своим личным присутствием.Он и кинулся первым на непрошенных гостей, рассчитывая, что численный перевес позволит сразу смять участников облавы. Но с той минуты, как он увидел среди них Малыша, он уже не думал больше ни о ком и ни о чем. Большой и грузный, как настоящий тяжеловес, он с восторгом навалился на своего более хрупкого врага, и оба, сцепившись, покатились по лестнице вниз. Только на площадке второго этажа, когда они, наконец, расцепились и встали на ноги, Малыш смог пустить в ход свое профессиональное мастерство, остававшееся без применения, пока его стискивал в яростном объятии любитель сильных ощущений весом в двести фунтов, которому грозила потеря имущества стоимостью в двадцать тысяч долларов.
After vanquishing his adversary the Kid hurried upstairs and through the gambling-room into a smaller apartment connecting by an arched doorway.Here was a long table set with choicest chinaware and silver, and lavishly furnished with food of that expensive and spectacular sort of which the devotees of sport are supposed to be fond. Here again was to be perceived the liberal and florid taste of the gen- tleman with the urban cognomenal prefix. Уложив своего противника. Малыш бросился наверх и, пробежав через игорную залу, очутился в комнате поменьше, отделенной от залы аркой. Здесь стоял длинный стол, уставленный ценным фарфором и серебром и ломившийся от дорогих и изысканных яств, к которым, как принято считать, питают пристрастие рыцари удачи. В убранстве стола тоже сказывался широкий размах и экзотические вкусы джентльмена, приходившегося тезкой столице одного из западных штатов.
A No. 10 patent leather shoe protruded a few of its inches outside the tablecloth along the floor. The Kid seized this and plucked forth a black man in a white tie and the garb of a servitor."Get up!" commanded the Kid. "Are you in charge of this free lunch?""Yes, sah, I was. Has they done pinched us ag'in, boss?""Looks that way. Listen to me. Are there any peaches in this layout? If there ain't I'll have to throw up the sponge." Из-под свисающей до полу белоснежной скатерти торчал лакированный штиблет сорок пятого размера. Малыш ухватился за него и извлек на свет божий негра-официанта во фраке и белом галстуке.- Встань! - скомандовал Малыш. - Ты состоишь при этой кормушке?- Да, сэр, я состоял. - Неужели нас опять сцапали, сэр?- Похоже на то. Теперь отвечай: есть у тебя тут персики? Если нет, то, значит, я получил нокаут.
"There was three dozen, sah, when the game - У меня было три дюжины персиков, сэр, когда