Читать «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Артур Конан Дойль

She put forward a hand-such a gracious, stooping attitude it was-and she pressed back my head. Она протянула руку - сколько грации и снисхождения было в этом жесте! - и отвела назад мою голову.
Then she looked into my upturned face with a very wistful smile. Потом с грустной улыбкой посмотрела мне в лицо.
"No it isn't that," she said at last. - Нет, дело не в этом, - сказала она.
"You're not a conceited boy by nature, and so I can safely tell you it is not that. - Вы мальчик не тщеславный, и я смело могу признаться, что дело не в этом.
It's deeper." Все гораздо серьезнее, чем вы думаете.
"My character?" - Мой характер?
She nodded severely. Она сурово наклонила голову.
"What can I do to mend it? - Я исправлюсь, скажите только, что вам нужно.
Do sit down and talk it over. Садитесь, и давайте все обсудим.
No, really, I won't if you'll only sit down!" Ну, не буду, не буду, только сядьте!
She looked at me with a wondering distrust which was much more to my mind than her whole-hearted confidence. Глэдис взглянула на меня, словно сомневаясь в искренности моих слов, но мне ее сомнение было дороже полного доверия.
How primitive and bestial it looks when you put it down in black and white!-and perhaps after all it is only a feeling peculiar to myself. Как примитивно и глупо выглядит все это на бумаге! Впрочем, может, мне только так кажется?
Anyhow, she sat down. Как бы там ни было, но Глэдис села в кресло.
"Now tell me what's amiss with me?" - Теперь скажите, чем вы недовольны?
"I'm in love with somebody else," said she. - Я люблю другого.
It was my turn to jump out of my chair. Настал мой черед вскочить с места.
"It's nobody in particular," she explained, laughing at the expression of my face: "only an ideal. - Не пугайтесь, я говорю о своем идеале, -пояснила Глэдис, со смехом глядя на мое изменившееся лицо.
I've never met the kind of man I mean." - В жизни мне такой человек еще не попадался.
"Tell me about him. - Расскажите же, какой он!
What does he look like?" Как он выглядит?
"Oh, he might look very much like you." - Он, может быть, очень похож на вас.
"How dear of you to say that! - Какая вы добрая!
Well, what is it that he does that I don't do? Тогда чего же мне не хватает?
Just say the word,-teetotal, vegetarian, aeronaut, theosophist, superman. Достаточно одного вашего слова! Что он-трезвенник, вегетарианец, аэронавт, теософ, сверхчеловек?
I'll have a try at it, Gladys, if you will only give me an idea what would please you." Я согласен на все, Глэдис, только скажите мне, что вам нужно!
She laughed at the elasticity of my character. Такая податливость рассмешила ее.