Читать «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 253

Артур Конан Дойль

"Have some refreshment," said the little man, and he added, in a confidential way, "It's always like this, ain't it? - А не выпить ли нам чаю? - предложил рыжеватый субъект и потом добавил доверительным тоном: - Вот так всегда бывает...
And must be unless you had polygamy, only the other way round; you understand." А на что другое можно рассчитывать? Из двух соперников побеждает всегда один.
He laughed like an idiot, while I made for the door. Он залился идиотским смехом, и я счел за благо уйти.
I was through it, when a sudden fantastic impulse came upon me, and I went back to my successful rival, who looked nervously at the electric push. Дверь гостиной уже закрылась за мной, как вдруг меня словно что-то подтолкнуло, и, повинуясь этому порыву, я вернулся к своему счастливому сопернику, который тотчас же бросил тревожный взгляд на электрический звонок.
"Will you answer a question?" I asked. - Ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос, -сказал я.
"Well, within reason," said he. - Что же, если он в границах дозволенного...
"How did you do it? - Как вы этого добились?
Have you searched for hidden treasure, or discovered a pole, or done time on a pirate, or flown the Channel, or what? Отыскали какой-нибудь клад? Открыли полюс? Были корсаром? Перелетели через Ла-Манш? Что вы сделали?
Where is the glamour of romance? Где она, романтика?
How did you get it?" Как вам это удалось?
He stared at me with a hopeless expression upon his vacuous, good-natured, scrubby little face. Он уставился на меня во все глаза. Его глуповато-добродушная, ничтожная физиономия выражала полное недоумение.
"Don't you think all this is a little too personal?" he said. - Нс кажется ли вам, что все это носит чересчур личный характер? - проговорил он наконец.
"Well, just one question," I cried. - Хорошо. Еще один вопрос, последний! -крикнул я.
"What are you? - Кто вы?
What is your profession?" Какая у вас профессия?
"I am a solicitor's clerk," said he. - Я работаю письмоводителем в нотариальной конторе Джонсона и Мервилля.
"Second man at Johnson and Merivale's, 41 Chancery Lane." Адрес: Ченсери-лейн, дом сорок один.
"Good-night!" said I, and vanished, like all disconsolate and broken-hearted heroes, into the darkness, with grief and rage and laughter all simmering within me like a boiling pot. - Всего хорошего! - крикнул я и, как подобает безутешному герою, исчез во мраке ночи, обуреваемый яростью, горем и... смехом.
One more little scene, and I have done. Еще одна короткая сцена - и повествование мое будет закончено.
Last night we all supped at Lord John Roxton's rooms, and sitting together afterwards we smoked in good comradeship and talked our adventures over. Вчера вечером мы все собрались у лорда Джона Рокстона и после ужина за сигарой долго вспоминали в дружеской беседе наши недавние приключения.