Читать «Сянката на греха» онлайн - страница 138
Пол Дохърти
— Какво стана? — Ранулф се надигна и се приближи, изпълнен с любопитство за начина, по който действаше убиецът. — Последната му жертва, коларската дъщеря Елизабет, тя какво направи?
— Срещнах я по пътя на връщане от пазар — Питъркин притвори очи. — „Елизабет, казах й, имам да ти кажа голяма тайна. Не се дръж като глупак, Питъркин, отвърна тя. Не, не, прошепнах й. Наистина.“
— Тогава си й показал монетата, нали? — попита Корбет.
Ужасен, Питъркин кимна.
— Казал си й, че неин обожател ти е дал монетата, за да разбере Елизабет, че не й се присмиваш? Прав ли съм?
Идиотът отново закима.
— „О, Питъркин рече тя. Кой е той?“ Поклатих глава, защото се бях заклел да не казвам. Предадох й съобщението и избягах.
— Хитро — измърмори Корбет. — Всички са в клопката. Питъркин трябва да предаде съобщението. Казано му е да покаже монетата, така че тя да му повярва. Разбираш ли сега, майко?
— Разбирам — очите на старицата плувнаха в сълзи. — Боже мой, клетата Елизабет не си е и помислила да сподели с някого, за да не я проследят и изпреварят. Разбира се, никой не вярва напълно на Питъркин. Можело е да се окаже някаква шега. Не е искала да излезе глупачка…
— Да, но любопитството на Елизабет, както и на другите жертви е било събудено. Съобщението на Питъркин е и недвусмислено, и тайнствено. Платили са на градския идиот да го предаде, следователно би трябвало да е истина. Не би посмяла да се довери на някого, и така сама е предрешила съдбата си.
— Какъв беше гласът му? — попита Ранулф.
— Не знам — проплака Питъркин. — Мек глас.
— За първи път ли го чуваше?
— За Бога, сър Хю! — възкликна старата Крауфорд. — Мъжът е бил с маска!
— Проследил ли си го откъде идва или накъде тръгва? — попита Ранулф.
С ужас в погледа, Питъркин поклати глава.
— Какво можех да сторя вече, след първата жертва? — изплака отново Питъркин, като триеше ръцете си една о друга, а сълзи бяха набраздили мръсното му лице. — Беше ме страх. Къде да ида? Клетият Питъркин! — той се заудря в гърдите.
Корбет погледна към Ранулф и поклати глава. Питъркин се правеше на по-глупав, отколкото беше, но думите му бяха напълно логични. Беше като обучено куче, водено и от алчност, и от страх, което е тичало нагоре-надолу по заповед на своя господар.
— Ще го заловиш — каза старата Крауфорд и погледна Корбет, който се изправи и пристегна колана с меча си.
— Да, ще го заловя. И после ще го пратя на бесилката в края на града.
Корбет тръгна към вратата и посегна към резето.
— Сега вече знаеш защо наричам това място Хаселдема, нали? — извика старицата след него.
— Да, вече знам.
Корбет погледна назад. Старата Крауфорд беше избърсала сълзите си.
— Подозирала си от самото начало, нали?
Лукавото изражение изчезна от лицето на старата Крауфорд.
— Не можа ли да се противопоставиш? — попита Корбет.
— Аз съм стара жена, писарю. Нямам си никого — тя подръпна прашната си рокля. — Не нося меч и кама. Нито мога да извадя заповед от краля, подпечатана с восък, която да кара всички да ми правят път и да свеждат глави. Как да разкажа за подозренията си? Виждал ли си жена, набедена за вещица, да гори на кладата, сър Хю? Гледал ли си как се гърчи тялото й? Не ми дръж проповеди!