Читать «Романтический вызов» онлайн - страница 10

Кэтрин Гарбера

– Понятия не имею. Я говорю вам это первой, – задушевно сообщил ей Пауэлл.

Александра покачала головой:

– Мы с вами чужие друг другу.

– Я пытаюсь это изменить.

Ей хотелось рассмеяться вместе с ним и притвориться, что всего лишь флиртует, но она понимала, что Стерлинг пытается разрушить защитные бастионы, которые она возвела вокруг своего сердца. То единственное, что давало ей силы каждый день подниматься с постели. Единственный источник энергии, придававший ее жизни хоть какой-то смысл. И какой бы он ни был красивый и сексуальный, она ни на минуту не могла забыть об исходящей от него опасности.

С океана дул теплый бриз, и на пляже еще кипела жизнь. Над водой поднялась полная яркая луна. Александра остановилась, чтобы полюбоваться серебристыми дорожками на воде.

– В такую ночь приятно выйти в море, – заметил Стерлинг.

– Вы ходите под парусом? – удивилась Александра.

Море было единственной постоянной деталью в его жизни с самого детства, проведенного в Калифорнии, и до настоящего момента, когда он возглавлял крупный гостиничный бизнес, начавшийся еще в Майами.

– Не так часто, как мне хотелось бы.

– Почему? – поинтересовалась Александра.

– Постоянно что-то случается в отелях, что требует моего присутствия на суше. Единственное хобби, которому я уделяю достаточно внимания, это гольф, потому что многие деловые встречи происходят на поле, – отозвался Стерлинг.

В течение долгого времени в его жизни не было ничего, кроме бизнеса. Только в делах он чувствовал себя до конца уверенно и комфортно. Он сумел занять свою нишу, на которую уже никто не мог покуситься. Прошлое больше не имело значения, а будущее он строил своими руками.

Никогда раньше он не встречал такой женщины, как Александра. При обсуждении слияния Берт ясно дал понять Стерлингу, что необходимо получить согласие всех членов совета директоров, включая ее. Он не сомневался, что рано или поздно убедит ее присоединиться к команде «Пак-Маура».

Прочитав отчет о «Хотон-Хаусе» и его руководстве, Пауэлл понял, что Александра всегда принимала решения, приносящие максимальную пользу отелю.

– Я уже очень давно не была на пляже.

– С мужчиной? – уточнил он.

Ему хотелось стать тем, кто заставит ее изменить принципам. Он обожал отвечать на подобного рода вызовы. В данном случае он имел дело с интригой и тайной в сексуальной женственной оболочке. Но эти размышления Пауэлл решил оставить при себе. Он знал, что женщинам не нравится, когда мужчины думают о сексе с ними спустя всего несколько часов после знакомства.

– Соблазнив, вы не заставите меня переменить решение относительно отеля.

– Вы в самом деле ничего не чувствуете по отношению ко мне? – осведомился Стерлинг.

Александра была слишком прямолинейна для того, чтобы строить из себя недотрогу. Если она скажет, что не заинтересована в нем, он отступится…

– Признаюсь, что искра интереса во мне промелькнула, – отозвалась Александра, – но химия – штука странная.

Стерлинг был с ней полностью согласен. Она сказала, что правда очень важна для нее, но сейчас он осознал, что она использовала ее в качестве щита, чтобы держать людей на расстоянии. Он взял ее за руку и замедлил шаг. Химия! Если бы он только мог взять все, что происходило между ними, и назвать это феромонами, влечением на биологическом уровне, поддающимся анализу. Но он чувствовал нечто совершенно иное.