Читать «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA)» онлайн - страница 12

Илья Михайлович Франк

"Your works (ваши труды)?"

"Oh, didn't you know?" he cried, laughing (о, разве вы не знали? — вскричал он, смеясь). "Yes, I have been guilty of several monographs (да, я являюсь виновником нескольких монографий; guilty — виновный). They are all upon technical subjects (они все посвящены специфическим вопросам; technical — технический; специальный; относящийся к определенной области знаний; subject — тема; дисциплина, предмет; сфера профессиональных интересов). Here, for example, is one 'Upon the Distinction between the Ashes of the Various Tobaccoes (вот, например, «О различии между пеплами разных сортов табака»).' In it I enumerate a hundred and forty forms of cigar-, cigarette-, and pipe-tobacco (в ней я перечисляю сто сорок сортов сигарного, сигаретного и трубочного табака; form — форма; внешний вид; вид, разновидность), with coloured plates illustrating the difference in the ash (с цветными иллюстрациями, показывающими разницу в пепле; plate — тарелка, пластинка; фотопластинка; гравюра; иллюстрация на отдельном листе). It is a point which is continually turning up in criminal trials (это вопрос, постоянно всплывающий в уголовном судопроизводстве; point — точка, момент; to turn — поворачивать/ся/; to turn up — случаться; неожиданно появляться; criminal — преступный; криминальный, уголовный; trial — испытание, проба; судебное разбирательство; суд), and which is sometimes of supreme importance as a clue (и который иногда имеет важнейшее значение в качестве улики; clue — клубок, моток; ключ к разгадке; улика). If you can say definitely, for example (если вы можете сказать определенно, например), that some murder has been done by a man who was smoking an Indian lunkah (что некоторое убийство совершено человеком, который курил индийскую сигару; lunkah — индийская сигара с обрезанными концами), it obviously narrows your field of search (это очевидно сужает круг поисков). To the trained eye there is as much difference between the black ash of a Trichinopoly (для опытного глаза есть такое же большое различие между черным пеплом трихинопольского табака; to train — тренировать/ся/, готовить/ся/; trained — обученный, подготовленный, опытный; Trichinopoly — город и прилегающая область в Индии, выращиваемый там сорт табака) and the white fluff of bird's-eye (и белым пухом «птичьего глаза»; bird's-eye — сорт табака, для изготовления которого применяют не только листья, но и стебли) as there is between a cabbage and a potato (как между капустой и картофелем)."

pupil ['pju:p(@)l], quality ['kwOl@tI], ideal [aI'dI@l], laugh [lA:f], guilty ['gIltI]

"He speaks as a pupil to his master," said I.

"Oh, he rates my assistance too highly," said Sherlock Holmes, lightly. "He has considerable gifts himself. He possesses two out of the three qualities necessary for the ideal detective. He has the power of observation and that of deduction. He is only wanting in knowledge; and that may come in time. He is now translating my small works into French."