Читать «Приключения Найджела» онлайн - страница 369

Вальтер Скотт

Note103

Ужасно вновь воскрешать боль (лат.).

Note104

Блаженны миротворцы (лат.).

Note105

Доспехи (лат.).

Note106

В дурном смысле (лат.).

Note107

С тобой сразиться (лат.).

Note108

В «Метаморфозах» (лат.).

Note109

Жребий брошен! (лат.).

Note110

Самоуправно, собственными силами отстаивая свои права (франц.).

Note111

Легок спуск в преисподнюю (лат.).

Note112

Без верхней одежды (исп.).

Note113

Дух мой стремится воспеть тела, облеченные в формы новые (лат.).

Note114

Слегка склоненная Венера (лат.).

Note115

В густом тумане (лат.).

Note116

«Грайм» (grime) по-английски означает «грязь».

Note117

Перевод В. Бетаки.

Note118

Эта любопытная книга записей сохранилась до настоящего времени и находится во владении знаменитого антиквара, доктора Драйездаста, любезно разрешившего автору сделать клише собственноручной записи герцога Хилдеброда для иллюстрации этого места. К сожалению, будучи педантичным, как сам Ритсон, по части соблюдения абсолютной точности при копировании документов, достопочтенный доктор связал свою великодушную любезность с тем условием, чтобы мы приняли правописание герцога и назвали наше произведение «Приключения Найджелла», на каковое условие мы не сочли нужным согласиться. (Прим. автора.)

Note119

Перевод В. Бетаки.

Note120

Перевод В. Бетаки.

Note121

Я ваш должник.

Note122

По-английски ушко иголки называется глазом (eye).

Note123

Род торжественной процессии в честь замужней женщины, чей деспотизм достигал такой степени, что обращал на себя внимание соседей. Такая процессия обстоятельно описывается в «Гудибрасе» (часть II, песнь II). По мере продвижения процессии некоторые из ее участников, специально на то уполномоченные, обычно обметали пороги тех домов, где хозяйки, по слухам, осуществляли тираническую власть над мужьями. Это было намеком на то, что их обитательницы, в свою очередь, могут подвергнуться в следующий раз подобной же участи. Скиммингтонские процессии, имеющие некоторое сходство с обычаем мумбоджумбо в африканской деревне, давно уже прекратились в Англии потому, видимо, что власть женщин то ли стала более мягкой, то ли реже встречается, чем во времена наших предков. (Прим, автора.)

Note124

После полудня (лат.).

Note125

В день (лат.).

Note126

Известно о существовании всего трех экземпляров: один находится в библиотеке Кеннаквайра, два другие — первый в пятнах и с обрезанными полями, второй в хорошем состоянии, полного размера — принадлежат одному выдающемуся члену Роксбургского клуба. (Прим. автора.)