Читать «Тайная жизнь Мака» онлайн - страница 132

Мелинда Метц

Это было совершенно неприемлемо. Аналогичным образом он отправил в полет еще три шарика, один за другим. Шмяк! Шмяк! Шмяк!

Женщина рассмеялась.

— Ну хорошо, ты выиграл! — Она пнула один из шариков к нему. Но он откатился совсем недалеко. — У меня лучше получается бросать их. — Нагнувшись, она подняла с пола мячик. — Первые наброски так называемых поэм, полагаю, — сказала она, обращаясь к мужчине.

— Не вздумайте прочесть! — выкрикнул тот.

— Я и не собиралась, но теперь заинтригована. — С этими словами она принялась разглаживать бумагу. Совершенно очевидно, она не знала, как надо играть. Мак продемонстрировал ей это, пульнув в нее очередным бумажным шариком. Шмяк!

Но она даже не взглянула на него. Женщина не сводила глаз с разглаженного листа бумаги, который больше не был игрушкой.

— Сонет? Надо же, какая неожиданность. А я и не знала, что вы пробуете… — Она оборвала свою болтовню на полуслове. — Это обо мне?

В запахе мужчины появились нотки тревоги и еще чего-то, чего Мак не мог распознать. Это было похоже на то, когда Диоджи хотел кусочек пиццы, но не был уверен, получит он его или нет. Вот если Маку хотелось пиццы, то он просто выжидал подходящего момента и прыгал на стол.

— Что скажете? — не унималась женщина.

Обычно этот мужчина говорил очень много. Но в этот раз он ограничился тем, что просто кивнул.

Глава 17

— Ты, — сказал Нейт, увидев Мак-Гивера, свернувшегося клубочком в глубоком кресле Гиба. — Ты — источник всех моих проблем. Ты хоть знаешь об этом?

— Ты разговариваешь с моим приятелем. Он весь день составляет мне компанию. — Кот залез на подлокотник кресла, пока Гиб усаживался в него, после чего перебрался к нему на колени. — Правда, несколько раз он куда-то уходил, но ненадолго. А что у тебя за претензии к нему?

— Пустяки. Он не виноват, — проворчал Нейт. — Как у тебя дела? Тебе что-нибудь нужно? У меня есть суп, который я могу разогреть. — Он жестом показал на холодильную камеру на колесиках, которую возил из дома в дом, навещая всех, кто заболел.

— Не-а, со мной все нормально. Хоуп уже приносила мне ужин сегодня. — Гиб опустил взгляд на Мака и спросил: — Погоди. Что у тебя там за суп?

— Куриный или овощной бульон. Ничего такого, что может расстроить твой желудок.

— Курочка. — Гиб почесал Мака под подбородком. — Хочешь куриного бульона, кот?

— Я не стану угощать супом этого… — Нейт оборвал себя на полуслове. Если он разогреет суп для Мака, то, может, и Гиб согласится съесть тарелочку, а немного жидкости ему сейчас совсем не повредит. — Хорошо, уже грею.

— Прежде чем ты уйдешь. Присядь на минуточку.

Нейт опустился на кушетку. День выдался на редкость долгим и утомительным. Гиб был последним, кого он должен навестить сегодня. Хотя, наверное, ему придется вернуться в контору. Надо поработать над речью, с которой он должен будет выступить на собрании, организованном Элизой.

— Ты выглядишь хуже, чем я себя чувствую. Пожалуй, это я должен приготовить тебе суп, — заявил Гиб.

— Со мной все в порядке. — Если не считать того, что похмельная головная боль так и не прошла, а время от времени его еще и подташнивало.