Читать «Счастливые дни в Шотландии» онлайн - страница 73

Джессика Гилмор

Возможно, ее уже уволили. Ведь она уехала, фактически ничего не оформив, вряд ли ей предоставят отпуск по воображаемым семейным обстоятельствам. Как получилось, что серьезная, всегда планирующая свои действия заранее Мэдисон просто ушла, не будучи уверенной, что сможет вернуться на свое прежнее место в Нью-Йорке? Несмотря на жаркое солнце, ей внезапно стало холодно. Как она могла все бросить?

Раздался звонок в дверь, и Мэдисон привстала, готовая идти открывать.

– Что ты, милая. Ешь, – остановила ее миссис Стенмайер и удалилась.

Мэдисон положила еще еды на тарелку и задумалась. Сейчас ей хорошо здесь, но что будет потом? Необходимо разобраться с работой и позвонить Киту. Или все же лучше расстаться с ним, ничего не объясняя? Она не сможет сказать ему то, в чем боится признаться себе.

– Мэдисон. – В дверях стояла Лидия и смотрела на нее с любопытством. – К тебе пришли.

К ней? Кто это может быть? Возможно, это посыльный из отеля, или кто-то из одноклассников прослышал о ее приезде, впрочем, друзей у нее здесь не так много. Парень, с которым она встречалась в школе, давно женился. Внезапно Мэдисон стало нехорошо. Только бы это была не мама…

Она встала, медленно прошла в холл и застыла.

– Кит? – Она почти выкрикнула его имя. – Что ты здесь делаешь? Ты выглядишь очень уставшим.

– Я вылетел из Лондона вчера, провел несколько часов в аэропорту в Торонто, потом прилетел в Бостон. Он посмотрел на часы. – Три часа назад.

Он говорил так, словно в его приезде не было ничего удивительного.

Мэдисон растерянно заморгала:

– Но зачем?

– На твоем месте, дорогая, я бы пригласила мистера Бьюкенена в кухню, напоила его кофе с блинчиками, а только потом стала расспрашивать, – вмешалась Лидия. – У меня сегодня дела, так что можете оба чувствовать себя как дома. В прачечной найдете полотенца и купальники, если появится желание сходить на пляж. Надеюсь, вы без меня отлично справитесь.

Прежде чем Мэдисон успела открыть рот, Лидия выскользнула из дома и закрыла за собой дверь. Мэдисон совершенно растерялась.

– Кажется, тут говорили о кофе, – с надеждой произнес Кит. – В Бостоне я выпил, кажется, несколько литров кофе, прежде чем взять напрокат машину, но в Плимуте его действие уже закончилось.

– Кофе? Да, конечно, прошу, проходи. – Она точно не спит? Если это сон, то пусть он не кончается.

Она положила на тарелку блинчиков и бекон, налила в кружку кофе. Кит с наслаждением вдохнул аромат и откинулся на спинку стула.

– Мне не удалось купить билет в первый класс, поэтому весь полет пришлось ютиться в узком кресле и довольствоваться пластмассовой едой. С такими блинчиками я мог бы долететь и до Австралии.

– Но ведь ты прилетел не ради них?

– Нет.

– Как ты меня нашел?

– Ты забыла, что я любитель головоломок. Хотя ты неплохо замела следы. На самом деле, – произнес он, делая глоток, – я не был уверен, что так просто тебя найду. Но надеялся. Единственной подсказкой был твой адрес.

Мэдисон нервно подыскивала слова, которые подойдут в этой ситуации. Слова, которые она должна сказать человеку, перелетевшему ради нее океан, имея лишь старый адрес. Они никак не находились.