Читать «Плохие вести от куклы» онлайн - страница 173

Джеймс Хэдли Чейз

Попетляв по улицам и убедившись, что на хвосте нет преследователей, он подъехал к дому Сэма. Въехав в узкий переулок, он остановился возле пожарной лестницы. Превозмогая боль, он вышел из машины, но тут же понял, что подняться по пожарной лестнице ему не удастся. Даже не закрыв дверцу машины, он направился к входной двери.

Ему открыла Алиса. Лицо ее просияло, но вдруг омрачилось.

— Билл, что случилось? — испуганно спросила она.

Дюффи хотел ответить, но из горла вырвался лишь лающий кашель, от которого он перегнулся.

— Бог мой! — простонала Алиса.

Обняв Дюффи за талию, она втащила его в прихожую. Затем, закрыв дверь, буквально заволокла в спальню и уложила на постель.

— Что случилось, Билл? — повторила она.

— Дай мне выпить, дорогая, — прошептал он. — Что-то пересохло во рту.

Алиса метнулась к бару и принесла бутылку виски и бокал. Пока он пил, она поддерживала его голову. Алкоголь добавил сил. Дюффи даже улыбнулся.

— Помоги мне разоблачиться, — попросил он. — Кажется, в меня попала маленькая пуля…

Раздевание заняло много времени. Дюффи должен был отдыхать после каждого движения.

— Не беспокойся, — уговаривал он ее. — Это не опасно, только очень больно.

Едва обнажилось тело, Алиса вскрикнула от ужаса. Шесть крупных картечин буквально изрешетили бок Дюффи.

— Их надо вынуть, дорогая, — сказал Дюффи.

— Но я не могу это сделать! — простонала Алиса.

Картечь не проникла глубоко, и Дюффи уговорил Алису провести эту несложную операцию. Она зашла на кухню и принесла нож для разрезания фруктов. Дюффи попросил прокалить его на пламени свечи, а сам перед этим подкрепился виски.

Когда она осторожно выковыривала осколки свинца из его тела, Дюффи испытывал невероятные муки, но ни единым стоном не выдал своих страданий.

— Вот все шесть! — Голос ее был слаб, а сама Алиса покачивалась.

— Выпей! — прошептал он. — Тебе станет легче.

Бокал стучал о ее зубы, но, действительно, не сразу, но ей полегчало.

— Теперь перевяжи рану и дай мне отдохнуть.

— Не лучше ли вызвать врача?

Он покачал головой.

— Исключено… Вся полиция Нью-Йорка разыскивает меня.

Алиса закусила губу, чтобы удержаться от слез. Затем принялась перевязывать. Находясь под воздействием виски, Дюффи лежал, уставясь неподвижным взглядом в потолок. Едва она наложила повязку, Дюффи прошептал:

— Не дашь ли ты мне старый костюм Сэма?

— Это для чего еще?

— Мне нужно уйти отсюда…

— Об этом не может быть и речи. Ты останешься здесь…

Дюффи был неумолим.

— Нельзя впутывать вас в это дело. Если полиция найдет меня здесь, могут быть большие неприятности.

— Помолчи! Ты останешься здесь, — ответила она тоном, не терпящим возражений.

Силы почти оставили Дюффи, и он закрыл глаза. Алиса наклонилась и поцеловала его в холодный лоб.

— Я так переживаю…

Дюффи с трудом раскрыл глаза.

— Мне жаль, что я настолько глубоко увяз в этой истории, — прошептал он. — Я хотел найти настоящих преступников, и я сделал это… — Вдруг он сказал: — Посмотри у меня в карманах. Там должны быть деньги…

Она тщательно обыскала его одежду.