Читать «Плохие вести от куклы» онлайн - страница 153

Джеймс Хэдли Чейз

— Неужели? — рассмеялась она. — Так ты до сих пор не понял смысла всего этого? Убийцей Глеазона в глазах полиции будешь ты, а не я. Я сейчас разыграю эту сцену как по нотам.

Она наклонилась и подняла с пола пистолет Глеазона. Затем вновь повернулась к Дюффи.

— И я заранее радуюсь, предвкушая это. Тебе достаточно сказать, когда ты будешь готов к встрече с Всевышним. — Она тщательно вытерла свой револьвер о юбку и бросила возле тела Глеазона. — Это твой револьвер, — заметила она, направив на Дюффи пистолет Глеазона.

Дюффи улыбнулся:

— Неужели?

— Разве тебе не страшно? Ведь я тебя сейчас убью! А затем позвоню в полицию. Сообщу им, что убила тебя в порядке самообороны после того, как ты застрелил Глеазона. Не правда ли, хорошая мысль?

Дюффи спокойно поднялся с кресла.

— Ты совсем спятила! — сказал он, медленно приближаясь к ней.

Она подождала, пока он приблизится к ней на два ярда, а затем нажала на курок. При этом ее зубы обнажились, а в уголках рта появилась пена. Автоматически пистолет щелкнул три раза, а затем Дюффи выбил оружие из ее рук.

— Я успел разрядить пистолет, ты, безумная сука! — Дюффи залепил ей пощечину. Она отлетела к стене, ноги ее подкосились, и она сползла на пол. И в следующий момент она завизжала — пронзительно и дико, и слышать ее визг было пыткой для Дюффи.

Внезапно с балкончика раздался спокойный голос:

— Перестань орать, сумасшедшая сука. Ведь это была всего лишь пощечина!

Глава 13

Малыш осведомился:

— Как, собственно, отсюда спускаются?

Дюффи посмотрел на него, затем перевел взгляд на Клива и лишь потом уставился на Джо. В руках Клива и Джо были револьверы.

— Придется прыгать, — сказал он и, подойдя к бару, налил себе изрядную дозу выпивки.

Сидя на полу и прижавшись к стене, Аннабель с ужасом смотрела на троих мужчин.

Малыш перекинул ноги через перила и прыгнул. Но прыжок не удался, и он больно ударился плечом. Поднявшись, он выругался, потирая ушиб.

— Давай, Клив! — сказал он. — А ты, Джо, оставайся на месте и, если эта птичка шелохнется, стреляй без предупреждения. Понял меня, Джо? Одно неверное движение с их стороны — и ты стреляешь!

— Понятно, — беспечно облокотившись на перила, Джо принял равнодушный вид, глядя вниз.

Клив перебрался через перила и, повиснув на руках, спрыгнул вниз, оставив на стене грязные следы от обуви.

Приняв изрядную дозу виски, Дюффи почувствовал себя значительно лучше. Щемящее чувство непоправимой утраты не оставляло его, и тем сильнее разгоралось пламя мести.

— Вы ведь не были знакомы с этими двумя раньше, не так ли? — сказал он Малышу. — Труп, лежащий на полу, некогда называли Мюррей Глеазон, а та рыжеволосая красотка, сидящая на полу и демонстрирующая нам свои прелести, — Аннабель Инглиш.

— Черт возьми! — Малыш хихикнул. — Ты вхож в высший свет Нью-Йорка.

— Как видишь… Ну а раз мы собрались вместе, то какова программа на ближайшее время?

Клив подошел к Глеазону, перевернул тело и обыскал. Он нашел и деньги, и записную книжку. И то, и другое он передал Малышу. Затем оба начали тщательно изучать книжку.