Читать «Гекуба» онлайн - страница 2

Еврипид

(Исчезает. На сцене никого.)

Голос Гекубы

(из шатра)

О девушки… выйти мне дайте! 60 Поднимите, троянки, рабыню, Что когда-то звали царицей. Вы берите меня, вы ведите меня, Поднимайте за дряхлую руку. На костыль опершись, попытаться хочу Эту сень скорее оставить, Пред дрожащей стопой Подвигая опору.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Из шатра в сопровождении нескольких рабынь, которые ее поддерживают, выходит Гекуба, опираясь на высокий посох. Ее волосы густы и сплошь в серебряных нитях седины — они подрезаны. Одежда темная и бедная. В темных глазах проблескивают затаившиеся искры.

Гекуба

О молнии Зевса! О мрачная ночь! О, зачем среди теней твоих 70 Это виденье? О царица Земля. Возвращаю тебе, Сновидений мать чернокрылых, Призрак ночи, твое исчадье… Сына, который таится во Фракии, дочь Поликсену, Милую дочь, ты в виденье, вселяющем ужас холодный, Сердцу явила. О боги земли, спасите мне сына. Нашей ладьи якорь последний, 80 Он один под кровом отчего друга В этой фракийской земле Снеговершинной храним. Новое что-то Близится, точно песня, полная слез, К сердцу, полному слез: Так никогда оно не дрожало Без перерыва от ужаса, сердце мое. Если б, о девы, теперь нам Гелена вещего, если б Сон объяснила Кассандра. Где она, где? 90 Видела: лань я пятнистую будто, к коленям прижавши, Тщетно от волка спасаю — нет жалости в пасти кровавой. А потом… а потом — новый ужас: Над вершиной могильной Встала тень Ахиллеса — она Из троянок несчастных — одной Для гроба просила… О боги! Спасите мое, Мое спасите дитя, Вас молю я, мою Поликсену.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

На орхестру спускается хор из 15 троянских пленниц.

ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА

Хор

На крылатых стопах мой покинут шатер: Я украдкой к тебе, Гекуба, 100 От постылого ложа, где жребий меня Оковал, далеко от Трои, Ахейца рабыню с злаченым копьем И лова его добычу. Но я бремени муки с тебя не сниму… Мои вести — новое иго, И сама я, царица, — зловещий герольд. На собранье людном данаев, Говорят, решено Ахиллесу твою Дочь зарезать. Слыхала ль: горя 110 Кольчугой, он встал над гробом? Это он и ладьи на волнах удержал, А у них уж ветрила вздувались тогда, Напрягая канаты, — и царь возопил: "О, куда ж вы, могилу мою Обделив, куда ж вы, данаи?" И волны сшибались в пучине вражды, Где эллинов мысли двоились. Одни копьеносцы кричали: "Дадим Могиле девицу", другие: "Не надо" — кричали. Меж них И ложе был вещей вакханки твоей 120 Почтивший — Атрид Агамемнон. А против вздымались две ветви младых На древе Афины — две речи лились И волей сливались единой. Шумели герои, что надо венчать Могилу свежею кровью; Что стыдно для ложа Кассандры — копье Ахилла унизить, шумели. 130 Но чаши весов колебались еще, Пока сын Лаэрта, чей ум Затейливей ткани узорной, Чьи сладкие речи умеют сердца Мужей уловлять, не вмешался. И так говорил он, внушая мужам: "Иль лучшему в сонмах Данайских Рабыню убить пожалеем? Смотрите, чтоб мертвый, царице представ Аида, данайцев не назвал, Собратий забывших, которых в Аид Сослала любовь их к Элладе 140 C Троянской равнины". Сейчас Одиссей, царица, придет… Детеныша он от сосцов Твоих оторвет материнских, Вырвет из старой руки. Иди к кораблям, иди к алтарям! Колени Атрида с мольбой Обняв, призывай ты небесных, Подземных царей заклинай!.. И если помогут мольбы, Дочь будет с тобою, Гекуба… 150 Иначе увидеть придется тебе, Как девичья кровь обагряет Вершину могилы И черные реки бегут С золотых ожерелий.