Читать «Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария» онлайн - страница 367

Агата Кристи

Спаниели — порода мелких легавых собак, длинношерстных, с большими ушами и короткими ногами, используемых особенно для охоты на уток.

181

Твид — грубая шерстяная ткань с особым диагональным плетением нитей двух или более разных цветов.

182

Пантеон — усыпальница, место захоронения знаменитых людей.

183

Сиддонс Сара Кембл (1755–1831) — одна из величайших трагических актрис на английской сцене.

184

Коронер — должностное лицо при органе местного самоуправления графства или города, которое разбирает дела о насильственной смерти или смерти при сомнительных обстоятельствах.

185

Лобстер — омар, крупный морской рак, мясо которого высоко ценится.

186

Семь Циферблатов — старинный пригород Лондона, где в XVII веке действительно существовала колонна с семью циферблатами на центральной площади, от которой радиально расходились семь улиц, в более позднее время этот район был средоточием нищеты, разрухи и высокой преступности.

187

«Испано» — марка роскошного с мощным двигателем автомобиля, производимого компанией «Испано-Сюиза».

188

Бойскауты — добровольная ассоциация, объединяющая подростков от 8 до 20 лет и проповедующая здоровый образ жизни, заповеди христианской морали, патриотизм.

189

Олбани — фешенебельный многоквартирный дом в Лондоне на улице Пикадилли, построенный во 2-й половине XVIII века.

190

Ист-Энд — промышленный и портовый район в Лондоне к востоку от Сити, где проживает бедный люд.

191

Девоншир — графство на юго-западе Великобритании.

192

Багрово-красное от прилива крови лицо является одним из симптомов апоплексического удара, или инсульта, вызываемого кровоизлиянием в головной мозг.

193

Из приличных (фр.).

194

«Морнинг пост» — ежедневная газета консервативного направления, основанная в 1772 году; «Панч» — еженедельный сатирико-юмористический журнал консервативного направления, выходящий в Лондоне с 1841 года.

195

«Правь, Британия» — начало припева гимна британских патриотов о Британии как владычице морей, впервые исполненного в 1740 году (слова Томсона, музыка Арна).

196

Ливрейный лакей — лакей, носящий ливрею (форменную одежду с галунами).

197

Речь идет о 1-й мировой войне 1914–1918 годов.

198

Ротшильд — представитель семьи банкиров Ротшильдов, ведущей свое начало от немецкого банкира М. А. Ротшильда (1743–1812); сыновья и дальнейшие потомки его основали в разных странах Европы сеть банкирских домов, из которых одним из наиболее могущественных был лондонский «Ротшильд и сыновья», основанный в 1804 году.

199

«Кто есть кто» — ежегодный биографический справочник, издающийся в Англии с 1849 года.

200

Миссис Танкерей — персонаж пьесы английского драматурга Артура Уинга Пинеро (1885–1934) «Вторая миссис Танкерей».

201

Тоттенхем-Корт-роуд — улица в центральной части Лондона, известная своими магазинами.