Читать «Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария» онлайн - страница 365

Агата Кристи

Фландрия — историческая область, входящая в состав Бельгии, Франции и Нидерландов, где в 1914 году шли ожесточенные бои между армиями союзников и немецкой армией, в ходе которых немцы пытались прорвать фронт союзников, но потерпели поражение.

126

Физиогномика — наука о распознании природных задатков человека по его физическим свойствам, утверждающая возможность определить характер человека и его принадлежность к определенному нравственному типу, исходя из его внешнего облика.

127

Подружка (фр.).

128

И что же? (фр.).

129

Итак (фр.).

130

Мне говорили (фр.).

131

Буквально (фр.).

132

Дьявольски шикарна (фр.).

133

В самом деле! (фр.).

134

Настоящий аристократ (фр.).

135

Итон — одна из старейших привилегированных средних школ для мальчиков, расположенная недалеко от Лондона.

136

Клептомания — психическое заболевание, выражающееся в непреодолимой тяге к воровству.

137

Бэкингемский дворец — главная королевская резиденция в Лондоне, построенная в 1703 году.

138

Букмекер — лицо, принимающее денежные ставки при игре на скачках, на бегах и т. п.

139

Ах! Вот вы где! (фр.).

140

Разговор с глазу на глаз (фр.).

141

Пансиона (фр.).

142

Маленькая пансионерка (фр.).

143

Викарий — в англиканской церкви приходский священник.

144

Гинея — монета, равная 21 шиллингу, применяемая при исчислении гонораров, оценке картин и т. п.; первоначально чеканилась из золота, привозимого из Гвинеи.

145

Галльская любезность — то есть французская любезность; галлы — кельтское племя, некогда в древности населявшее территорию современной Франции и Бельгии.

146

Господь Бог (фр.).

147

Титан — гигант, исполин ума, таланта и т. п.; в древнегреческой мифологии дети бога неба Урана и богини земли Геи, вступившие в борьбу с громовержцем Зевсом за обладание небесным престолом; потерпели поражение и были сброшены в подземный мир Тартар.

148

Ну вот (фр.).

149

Проклятье! (фp.).

150

Массивная помпезная кровать, богато украшенная резьбой, стиль, характерный для периода правления королевы Великобритании Виктории (1837–1901).

151

Кошка для англичан символизирует человека (чаще всего женщину) недоброжелательного, злого, коварного.

152

Страз — поддельный драгоценный камень, изготовленный из смеси свинца, борной кислоты, некоторых металлов и т. д.; назван по имени изобретателя.

153

Стилтон — полутвердый жирный белый сыр с прожилками плесени; назван по имени деревушки в графстве Хантиндоншир.

154

Мозельское игристое — вино из знаменитого винограда, произрастающего в долине реки Мозель, которая протекает через Францию и Германию и впадает в Рейн.

155

Филигрань — ювелирное украшение из тонкой крученой золотой или серебряной проволоки, напоминающее кружево.