Читать «Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят» онлайн - страница 423
Агата Кристи
Рампа
80
Сердолик — полудрагоценный поделочный камень, обычно желтый, оранжевый или дымчатый.
81
Скарабей — разновидность жуков-навозников, которые почитались в Древнем Египте как одно из воплощений бога солнца, а их изображения служили амулетами и украшениями.
82
Тераи — индийская шляпа с широкими полями и двойной тульей, в которой имеются отверстия для доступа воздуха.
83
Фетр — тонкий плотный войлок.
84
См. том 5 наст. собр. соч. Роман «Убийство в Восточном экспрессе».
85
Ките Джон (1795–1812) — английский поэт-романтик.
86
Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт, близкий романтическому направлению.
87
Элегантным
88
Кошмарная женщина
89
Шика (фр.).
90
Старина (
91
Пасьянс — раскладывание одной или двух колод игральных карт по определенным правилам для получения нужной комбинации.
92
Бедняжка
93
Александр Македонский — царь Македонии, основатель огромной империи (356–323 до н. э.).
94
Офелия — персонаж трагедии В. Шекспира «Гамлет».
95
Нимфа — в греческой и римской мифологии женское божество, олицетворяющее различные силы природы.
96
Шейх — титул правителей княжеств и вождей кочевых племен в Аравии.
97
Но мы все это исправим!
98
Имеется в виду роман «Убийство по алфавиту». См. том 6 наст. собр. соч.
99
Донкастер — город в графстве Йоркшир, в центральной части Англии.
100
Ну да
101
Полковник
102
Семейство Бойнтонов
103
Просто
104
Что?
105
Итак
106
Эмболия — закупорка кровеносного сосуда оторвавшимся тромбом, жировой тканью или пузырьком воздуха.
107
О нет, только не это!
108
Ментальный паралич — состояние вынужденной умственной апатии.
109
Бог ты мой!
110
Я полностью с вами согласен
111
Дамы и господа
112
Друзья мои
113
«Гамлет» — трагедия В. Шекспира (1600–1601); ниже цитируется песня Офелии (акт IV, сц.5) перевод М. Лозинского.
114
Перловица — старинное название некоторых видов ракушек, перламутровая раковина.
115
«Савой» — одна из самых дорогих лондонских гостиниц с рестораном, расположена на улице Странд.
116
Милая
117
Я восхищен
118
Ну что же
119
Куплет из песни сыновей короля Британии Цимбелина. В. Шекспир, «Цимбелин» (IV, сц.2).
120
Вельд — в Южной Африке открытое пространство, поросшее травой.
121