Читать «Большая Четверка. Загадочный мистер Кин. Тринадцать загадочных случаев» онлайн - страница 400

Агата Кристи

116

«Фонарь»— окно в глубоком выступе стены здания, эркер.

117

Акр — единица измерения площади, равная 4046,86 м2.

118

Kрупье — служащий игорного дома, следящий за игрой, выдающий игрокам их выигрыши и забирающий проигранные ставки.

119

Монте-Карло — город в княжестве Монако на Лазурном берегу Средиземного моря, известный своим казино.

120

Королевский Аскот — проводимые с 1711 года в июне на ипподроме Аскот близ города Виндзора в графстве Беркшир четырехдневные скачки, которые являются крупным событием в жизни английской аристократии и на которых обычно присутствует монарх.

121

Итон — одна из наиболее престижных средних школ, расположенная в городе Итон недалеко от Лондона и основанная в 1440 году.

122

Хэрооу — одна из старейших мужских привилегированных средних школ, находящаяся в пригороде Лондона и основанная в 1571 году.

123

Элита (фр.).

124

Муслин — разновидность тонкой хлопчатобумажной ткани.

125

С глазу на глаз (фр.).

126

Хладнокровием (фр.).

127

Полную ставку — ставку на номера (фр.).

128

Начало — на первые 18 номеров (фр.).

129

Поистине! (фр.).

130

Карнавал в Западной Европе проходит накануне Великого поста и соответствует русской масленице

131

Марокен — вид плотной шелковой ткани.

132

Делайте ваши ставки! Прием ставок окончен. Все ставки сделаны. (фр.).

133

Номер пять, красное, нечет и начало (фр.).

134

Выиграла мадам (фр.).

135

Делайте ставки, господа и дамы (фр.).

136

Погребок (фр.).

137

Сухой закон — имеется в виду федеральный закон, запрещавший в США в период 1920–1933 годов производство и продажу спиртных напитков.

139

Абсент — полынная водка.

140

Имеется в виду Первая мировая война 1914–1918 годов.

141

Счет, мосье (фр.).

142

Изольда — персонаж оперы «Тристан и Изольда» немецкого композитора и теоретика искусства Рихарда Вагнера (1813–1883) на сюжет средневековой легенды.

143

«Я, Изольда» (нем.).

144

Бугенвиллея — род южноамериканских растений из семейства ночецветных с ползучими побегами и небольшими цветками, заключенными в широкие кроющие листья

.145

«Тишина» (исп.).

146

Курвенал (Горвенал) — наставник и друг Тристана, персонаж легенды о Тристане и Изольде.

147

Корнуолл — полуостров на юго-западе Англии и расположенное там графство коренное население — кельты.

148

Питер Пэн — герой одноименной пьесы английского писателя и журналиста Джеймса Барри (1860–1937), мальчик, так и не ставший взрослым Пьеса была впервые опубликована в 1904 году.

149

Поло — игра в мяч двумя командами верхом на лошадях, в ходе которой игроки клюшками с длинными рукоятками стремятся забить мяч в ворота противника.