Читать «Кельтская мифология. Энциклопедия» онлайн - страница 335

Кирилл Михайлович Королев

69

По всей вероятности, эти слова следует понимать в том смысле, что человек этот — отшельник, ищущий остров, на котором он мог бы предаваться уединению и размышлениям. На островках у западного побережья Ирландии сохранилось немало развалин келий и часовен, построенных некогда небольшими монашескими общинами или аскетами-отшельниками.

70

1 унция = 28,3 г (Прим. перев.).

71

Так погиб последний из сводных братьев Мэл Дуина; он так и не смог вернуться к своим.

72

Остров Тори у берегов Донегала. На нем в старину были монастырь и церковь, посвященные св. Колумбе.

73

«Настанет день, когда нам сладко будет вспоминать об этом» (лат.) Эта строка — цитата из «Энеиды» Вергилия. «Священный поэт» — перевод фразы vates sacer Горация.

74

Сведений об этом сказителе и поэте в других источниках не сохранилось. Слава и хвала ему, кем бы он ни был.

75

Канонизация (церк. ист.) — официальное церковное прославление, возведение того или иного лица в ранг святого, преподобного и пр. В католической церкви существуют два уровня прославления: первый — беатификация (провозглашение блаженным) и второй, более высокий — собственно канонизация (Прим. перев.)

76

Кимры (англ., валл. Cymri) — древнее название валлийцев, жителей Уэльса (Прим. перев.)

77

Кер Вандви — одно из названий Гадеса (Аида). Происхождение его не ясно.

78

Дормарт — «Дверь смерти».

79

Другой вариант этой строфы звучит так:

Дормарт! О красноносый! Быстроногий!

Его всегда мы ищем взором,

Спеша с тобою к Облачной Вершине!

80

Или: «Я жив, они ж лежат в могиле!»

81

В старинном ирландском трактате под названием «Койр Анманн» («Выбор имен») сказано, что «Мананнан Мак Лир… бритты и люди Эрина почитали его как бога моря».

82

«Morte d’Arthur» (франц.) — «Смерть Артура» (Прим. перев.).

83

Адрианов вал (англ. Hadrian или Roman Wall) — стена, возведенная в 122–127 гг. н. э. на о. Британии, на территории нынешней Шотландии, при римском императоре Адриане (117–138 гг. н. э.) для защиты римских владений от набегов непокорных горцев. В древности пересекала весь север о. Британия, выполняя роль оборонительного рубежа и границы римских владений (Прим. перев.).

84

Серапис — древнеегипетское божество, обычно изображаемое в виде быка (Прим. перев.).

85

Клад — по всей вероятности, кельтская богиня р. Клайд.

86

Матолвх бриттов, по-видимому, представляет собой аналог гэльского Мэта, а его история, несомненно, перекликается с греческим мифом о Персефоне.

87

Остров Славы — поэтическое имя Британии, данное ей бардами.

88

Этого персонажа, по-видимому, можно отождествить с галльским богом Таранисом. Указание на это есть в старинной ирландской книге «Этирун, идол бриттов».

89

Это место, названное одним валлийским поэтом XII века «Белой Вершиной Лондона, обителью немеркнущей славы», по всей вероятности, можно отождествить с холмом, на котором сегодня высится знаменитый лондонский Тауэр.