Читать «Кельтская мифология. Энциклопедия» онлайн - страница 333

Кирилл Михайлович Королев

2

Fortissimus heros Scotorum (лат.) — храбрейший герой Шотландии (Прим. перев.).

3

Гагат — черный янтарь (Прим. перев.).

4

Килт — короткая, до колен, мужская юбка; традиционная одежда кельтов и шотландских горцев.

5

Дун — примитивное земляное укрепление древних кельтов, нечто вроде маленькой крепости (Прим. перев.)

6

Ср. славянское слово «древо» с тем же корнем (Прим. перев.).

7

Три пропущенные строфы из этой поэмы приведены в главе 12 «Ирландской Илиады».

8

Эрин (Erin, Eyre) — древнекельтское название Ирландии.

9

Луг — первый король сынов Мил Эспэйна. Его чаще называют Эремоном.

10

Существует предположение, что титул «бореадк» представляет собой попытку передать звучание древнебританского слова «бард».

11

«В Мунстере особенно почиталась богиня богатства и процветания по имени Ана; от этого имени происходит название Два Сосца Аны в Луахайр Дегад». Из книги «Койр Анманн» («Выбор имен»), старинного трактата XVI в.

12

Эта поэма посвящена битве при Маг Рат.

13

Аватара (миф. инд.) — реальное воплощение божества в материальном мире.

14

Parvenu (франц.) — выскочка (Прим. перев.).

15

Par excellence (франц.) — преимущественно, по большей части.

16

Существует предположение, что фианы некогда были богами или героями аборигенов Ирландии. Мифы о них представляют собой своеобразное отражение докельтских и доарийских идеалов, подобно тому как саги Красной Ветви Ольстера запечатлели идеальные представления ариев-кельтов о мире.

17

Холмы Курлью Хиллз между Роскоммоном и Слиго.

18

Гроаг Патрик.

19

Устье Шэннона.

20

Эта равнина занимает часть территории графства Лут между Бойн и Дундалком. В сагах героического цикла эти места ассоциируются в первую очередь с подвигами Кухулина.

21

Этим курганом принято считать холм, называемый Ард Хейн Киана, в округе Муиртемне. Однако иногда его отождествляют и с именуемым в наше время Дромслиан.

22

Мидкенский холм (кнок.)

23

Лохланн — мифическая страна, в которой обитали фоморы.

24

Страну Иоруаидх некоторые исследователи отождествляют с Норвегией и Исландией.

25

1 галлон = 4.54 л (Прим. перев.).

26

1 миля = 1609 м (Прим. перев.).

27

Боевые трубы?

28

Следует особо отметить, что согласно валлийским преданиям, предки Кимри прибыли в Уэльс из Главд ир Хав, «Страны [Вечного] Лета», т. е. из потустороннего мира кельтов.

29

De Bello Gallico (лат.) — «Записки о галльской войне» (Прим. перев.).

30

Скот (англ. Scott) — скотт, т. е. шотландец (Прим. перев.).

31

«Historia Britonum» (лат.) — «История Британии» (Прим. перев.).

32

Мил Эспэйн — Мил Испанец (Прим. перев.).

33

См. главу 4 — «Религиозные верования древних бриттов и друидизм».

34

Теннисон А. Королевские идиллии. Странствия Артура.

35

Маг Мон — Равнина Игр.

36

Маг Мелл — Равнина Блаженства