Читать «Ливонская война» онлайн - страница 470

Валерий Васильевич Полуйко

Прилог — пример.

178

Стола — здесь: престола.

179

Бояре — здесь: гости.

180

Нутрь — предметы внутренней обстановки.

181

Мерека — дурной замысел.

182

Воскресенский мост пересекал реку Неглинную близ Собакиной (ныне Угловая, или Арсенальная) башни Кремля.

183

Некошной — бренный, презренный.

184

Ослоп — боевая дубина.

185

Басма — особый способ обработки металла тиснением.

186

Потешельный — предназначенный в подарок.

187

Бармы — наплечные украшения великих князей, царей.

188

Кабат — вид великокняжеской (царской) одежды, кафтан, надевавшийся в особо торжественных случаях.

189

Обязь — драгоценный пояс, одна из великокняжеских (царских) регалий.

190

Саип-Булат — более известен под именем Симеона Бекбулатовича.

191

Здании — здесь: то, что вообще будет создано.

192

На сяг — на расстоянии вытянутой руки.

193

Белью — в слитках.

194

Поставления — посвящения в сан.

195

Одесную — по правую сторону, от десница — правая рука.

196

Кастрюк — осётр в несколько килограммов весом. Собственно осётром называют эту рыбу в один пуд и более.

197

Подача — блюдо, посылаемое от государева стола в знак особой милости.

198

Сардит — агат телесного цвета.

199

Тчива — великодушна.

200

Не для уподобания — не для того, чтобы понравиться.

201

Стогны и распутия — площади и улицы.

202

Совокупляться в дружбу — составлять партию.

203

Синклития — совет высших чиновников.

204

Прокуда — вред, зло.

205

Посолонь — по ходу солнца, с востока на запад.

206

Друкарь — печатник, типограф.

207

Сакун — бытовавшее в то время прозвище белорусов.

208

Морок — темнота.

209

Протори — убытки.

210

Сродники царегородские — великий князь Иоанн III был женат на греческой княжне Софье Палеолог — племяннице последнего византийского императора. Посредством этого брака великие князья московские вошли в родство с византийскими (цареградскими) императорами.

211

Изумления — здесь: сумасшествия.

212

Воспяшати — препятствовать.

213

Не настоящ — здесь: не прав.

214

Нелепость — здесь: непристойность, нехорошее поведение.

215

Харатьи — собственно книги, написанные на пергамене, который в Древней Руси называли харатьёй, от его латинского названия charta pergamena.

216

Зарит — смотрит не отрываясь.

217

Блазни — шуты (польск.).

218

Ужитэк — уклад, правило (польск.).

219

Пеший — самый бедный, самый незначительный человек.

220

На пэвно — непременно, обязательно (польск.).

221

Запытаць — спросить (польск.).

222

Как это все может очутиться в тех ушах?

223

Неужели ты считаешь меня настолько мерзким человеком?

224

Накиновение — намёк.

225

Ханебнэго — плохого, позорного (польск.).

226

Из чужих рук не смотрит — ни от кого не зависим.

227

Поледенный двор — рыбный.

228

Алтабас — парча, затканная тонкой, как волос, серебряной или золотой нитью.