Читать «Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы» онлайн - страница 286
Жюль Верн
121
Али-Баба — персонаж из указанного выше сборника арабских сказок.
122
Сакраментальный — священный.
123
Мистификация — обман, намеренное введение в заблуждение.
124
Корпорация — объединение, общество, союз (особенно на почве профессионально-производственных интересов).
125
Шарада — один из видов игр-загадок.
126
Тропик Рака — параллель с широтой 23°27’. В день летнего солнцестояния (21-22 июня) солнце в полдень находится здесь в зените (высшей точке), день — самый длинный в году.
127
Тимбукту — город в тогдашней колонии Франции в Африке — Сенегале, ныне независимой республике.
128
Имам — здесь: мусульманский владыка, соединяющий в своем лице светскую и духовную (гражданскую, военную и церковную) власть.
129
Маскат — столица имамата (государства) Омана на берегу Оманского залива на северо-западе Аравийского моря.
130
Штирборт — правый борт, правая сторона судна от смотрящего с кормы на нос.
131
Формоза — прежнее название острова Тайвань у юго-восточного побережья Азии.
132
Сандвичевы острова — прежнее название Гавайских островов в Тихом океане.
133
Мифический — нереальный, сказочный.
134
Партия — здесь: вступление в брак.
135
Экзотический — здесь: далекий, чужеземный, диковинный.
136
Акцент — особенности речи говорящего не на родном ему языке.
137
Комиссионер — человек, занимающийся исполнением деловых (например, торговых) поручений за условленную плату.
138
Диоген — древнегреческий философ (404-323 до н.э.). Здесь имеется в виду легенда, в которой говорится, что Диоген в поисках «настоящего человека» среди бела дня ходил по улице с зажженным фонарем.
139
Люгер — небольшое двух— или трехмачтовое парусное судно, отличающееся формой и расположением парусов.
140
Баркас — здесь: самоходное небольшое судно для обслуживания портовых нужд, буксировки мелких судов и т. п.
141
Мессия — в религиозных представлениях разных народов ниспосланный Богом Спаситель, долженствующий навечно установить свое царство.
142
Мумия — предохраненный от разложения различными веществами, совершенно высохший труп человека или животного.
143
Дрейфовать — произвольно перемещаться по ветру или течению без помощи какого-либо двигателя («по воле волн»).
144
Швартоваться — причаливать к пристани, другому судну, берегу.
145
Намек на греческий миф о царе Эдипе, который отгадал три загадки чудовища Сфинкса; неразгадавшего Сфинкс немедленно умерщвлял.
146
Бунчук — древко, украшенное пучками волос из конского хвоста; в Турции был знаком сана и власти у пашей.
147
Маневры — здесь: ловкие действия, приемы.
148
Ассигнации — бумажно-денежные знаки.
149
Игра слов: имя Бен-Омар — и омар, морской рак, похожий на речного, но значительно крупнее, до 35 см длины; очень вкусен.
150
Обер Даниэль Франсуа Эспри (1782-1871) — известный французский композитор, автор опер.