Читать «Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы» онлайн - страница 285

Жюль Верн

94

Армор (буквально «морская страна») — кельтское название Бретани, области во Франции.

95

Дюге-Труэн (1673-1736) — французский моряк. Начал флотскую службу волонтером, в конце жизни — генерал-лейтенант военно-морских сил Франции.

96

Ламенне Фелисите-Роберт (1782-1854) — аббат, французский публицист и политический деятель.

97

Шатобриан Франсуа Рене (1768-1848) — французский писатель и политический деятель. Согласно его желанию, погребен на одинокой, морской скале вблизи Сен-Мало.

98

Каботажное плавание — судоходство близ берегов одной или нескольких соседних стран.

99

Армориканская возвышенность — на северо-западе Франции, в Нормандии и на полуострове Бретань. Высота до 417 м.

100

Кельты (галлы) — древние индоевропейские племена, обитавшие во 2-й половине 1-го тысячелетия до н. э. на территории современных Франции, Бельгии, Швейцарии, юго-западной части Германии, Австрии, Северной Италии, Северной и Западной Испании, Британских островов, Чехии, частично Венгрии и Болгарии. К середине I века до н. э. покорены римлянами.

101

Кузен, кузина — двоюродные брат, сестра.

102

Нант — город и порт во Франции, в устье реки Луара.

103

Опека — охрана личных и имущественных прав недееспособных граждан: несовершеннолетних сирот, душевнобольных, слабоумных, слепоглухонемых и других. Осуществляющий опеку называется опекуном, а вверенный его заботам — подопечным, опекаемым.

104

Малуинцами называют жителей Сен-Мало.

105

Юнга — подросток на судне, изучающий морское дело, готовящийся стать матросом; молодой матрос.

106

Департамент — административно-территориальная единица во Франции.

107

Химера — здесь: мечта, фантазия.

108

Барометр — прибор для измерения атмосферного давления; применяется для определения высоты места над уровнем моря, предстоящих изменений погоды и др.

109

Канкаль — портовый городок в четырнадцати километрах от Сен-Мало, находящийся на возвышенности, так же как и мыс Фреэль.

110

Судовщик — судоводитель, капитан или штурман.

111

Гренадер — солдат, офицер отборных частей пехоты во многих армиях.

112

Геркулес (он же Геракл) — в древнегреческой мифологии герой, отличавшийся необыкновенной силой. Имя применяется в переносном смысле и к человеку-силачу.

113

Гидравлический — действующий давлением или движением жидкости.

114

Прокат — продукция прокатного (на специальных станках) производства — балки, рельсы, трубы, листы, полосы, ленты и т. п.

115

Физиономист — обладающий способностью узнавать характер человека по его наружности.

116

Габара — вышедшее из применения грузовое плоскодонное судно.

117

Фамильный — семейный.

118

Склеп — специальное (обычно подземное) помещение, где сохраняются гробы с телами умерших.

119

Набоб — титул индийской знати; богач, жизнь которого отличается восточной пышностью.

120

«Тысяча и одна ночь» — сборник арабских сказок, сложившийся в основном к XV в. Переведен на многие языки, в том числе русский.