Читать «Почти идеальные люди. Вся правда о жизни в «Скандинавском раю»» онлайн - страница 228

Майкл Бут

20

Строка из песни Bohemian Rhapsody группы Queen (прим. пер.).

21

Звезда американского баскетбола (прим. пер.).

22

Индорхоккей – разновидность хоккея на траве, в которую играют в помещении (прим. пер.).

23

М. Фридман (1912–2006) – выдающийся американский экономист, лауреат Нобелевской премии (прим. пер.).

24

Имеется в виду известное высказывание ультраправого британского политика Н. Теббита: «В 1930-х годах, когда я был маленьким, мой отец остался без работы. Но он не стал устраивать уличные беспорядки, а сел на велик и колесил по округе до тех пор, пока не нашел новую» (прим. пер.).

25

Буквально: налог на рынок труда, составляющий 8 процентов от дохода брутто (прим. ред.).

26

По непонятным причинам название этой партии означает «Левая», хотя на самом деле это датские правоцентристы, примерный аналог британских консерваторов (прим. ред.).

27

Разновидность ипотечной ссуды, по которой в течение срока действия выплачиваются только проценты, а основной долг либо погашается в конце срока, либо рефинансируется новой ипотекой (прим. пер.).

28

Популярный английский ведущий телешоу «для домохозяек» (прим. пер.).

29

Добро пожаловать в фолькетинг – так называется датский парламент (прим. пер.).

30

Это вполне легально. Дания – единственная страна в Европе и, возможно, в мире, где скотоложество не является уголовным преступлением. Оказывается, примерно 7 процентов датских мужчин занимались сексом с животным (прим. автора).

31

Парк развлечений, построенный производителями конструктора LEGO (прим. ред.).

32

Портреты выдающихся людей Скандинавии на хвостовой части самолетов – фирменный знак компании Norwegian Air (прим. ред.).

33

Датская сеть супермаркетов-дискаунтеров (прим. пер.).

34

Больше о hygge читайте в книге Хелен Расселл «Хюгге, или Уютное счастье по-датски. Как я целый год баловала себя «улитками», ужинала при свечах и читала на подоконнике». – М.: «Э», 2017.

35

Персонаж греческой мифологии; все, к чему он прикасался, превращалось в золото (прим. ред.).

36

Итальянское полусухое красное вино (прим. пер.).

37

Криптонит – вымышленное вещество, лишающее сил культового американского героя Супермена; Злая Ведьма Запада – персонаж сказки Л. Ф. Баума «Удивительный волшебник из страны Оз», прототип колдуньи Бастинды из «Волшебника Изумрудного города» А. М. Волкова (прим. пер.).

38

Партия независимости Соединенного Королевства, ультраконсервативная ксенофобская британская партия (прим. пер.).

39

Лени Рифеншталь (1904–2003) – немецкая кинематографистка. Ее документальные фильмы «Триумф воли» и «Олимпия» считаются образцами пропаганды Третьего рейха (прим. пер.).

40

Udkantsdanmark – провинциальная Дания (прим. пер.).

41

По оценочным данным за 2016 год, население Исландии составляет 332 529 человек (прим. ред.).

42

Северный Совет (Nordic Council) – организация сотрудничества между парламентами североевропейских, в первую очередь скандинавских стран (прим. пер.).