Читать «Лифшиц / Лосев / Loseff. Сборник памяти Льва Лосева» онлайн - страница 233
Михаил Гронас
Впоследствие, однако, Лосеву удалось преодолеть пресловутый «комплекс Бродского», которым страдали столь многие поэты.
261
(Ходасевич, 174)
262
Людмила Зубова находит в этом стихотворении Лосева отсылку к творчеству другого эмигранта Первой волны, Владимира Набокова, а именно – к его последнему русскому роману «Дар» (1937). В этом романе прототипом Кончеева служит Ходасевич, а одним из главных образов является зеркальное отражение, в том числе и в палиндромах. Что же до названия стихотворения «Игра слов с пятном света», то оно, возможно, сродни следующему отрывку из «Дара»: «Световая реклама мюзик-холла взбегала по ступеням вертикально расположенных букв, они погасали разом, и снова свет карабкался вверх: какое вавилонское слово достигло бы до небес… сборное название триллиона тонов: бриллиантоволуннолилитовосизолазоревогрозносапфиристосинелилово, и так далее – сколько еще!» (Набоков 2004, 500; см. Зубова 2010, 49).
263
Аналогичным образом Томас Венцлова сравнивает стиль поэзии Бродского до и после эмиграции с городским ландшафтом Санкт-Петербурга и Нью-Йорка соответственно: «Миры эти, пожалуй, различаются не меньше, чем мир архитектуры Петербурга и мир архитектуры Нью-Йорка. Сейчас Бродскому свойственна нейтральная, “матовая” интонация в сочетании с крайней нагруженностью семантики и синтаксиса, с усложненностью ритма, с негомогенностью материала» (Венцлова 268). Подробнее о том, как эмиграция влияла на метрическую систему поэтов Третьей волны, см.:
264
Довлатов, который участвовал в этой конференции в двух ипостасях – как писатель и как журналист, высмеивает этот вопрос (как и всю атмосферу этого мероприятия) в своем романе «Филиал», само название которого предполагает «метонимическую», а не замещающую связь между Россией и русской культурой за рубежом: «Наконец все дружно решили, что эмиграция – ее [России. –
265
266
267
268
О ранних взглядах Хайдеггера на язык см.