Читать «Древняя Русь и Скандинавия: Избранные труды» онлайн - страница 399

Елена Александровна Мельникова

1176

Johansen Р. Kaufmanns Kirche im Ostseegebiet // Konstanzer Arbeitskreis fur Geschichte. Vortrage und Vorschungen. Lindau; Konstanz, 1958. Bd. 4. S. 499–525.

1177

См. статьи в сб.: Ostliga kyrkoinflutande i Norden / H. Janson. Gothenburg, 2005.

1178

См.: Васильева С.Я. Традиции византийского искусства в художественной культуре XII в. о. Готланд// СВ. 2008. Вып. 71 (в печати) [Опубликовано в: СВ. 2007. Вып. 68. С. 177–196. – Прим. ред.].

1179

См. новейшие работы: Foote Р., Wilson V. The Viking Achievement. L., 1970. P. 97–100; Ebel E. Kaufmann und Handel auf Island zur Sagazeit// Hansische Geschichtsblatter. Koln, 1977. Jg. 95. S. 16–21.

1180

Характеристика слова félag как термина условна, т. к. степень его терминологизации в рунических надписях и сагах неясна.

1181

Felag рассматривается как «компания для создания капитала для торговых поездок» М. М. Ларуссоном (Larusson М.М. Felag// KLNM. 1959. В. IV. Sp. 212–213) и др. См. также: Ruprecht A. Die ausgehende Wikingerzeit im Lichte der Runeninschriften. Gottingen, 1958. S. 69–72; Johnsen O.A. Norges handel og skibfart i middelalderen // Nordisk kultur. Stockholm, 1933. В. XVI A. S. 134. В противоположность этому, Л. Якобсен считает félag рунических надписей исключительно обозначением дружины, военного отряда (DR. В. 1. Sp. 649).

1182

Гудбранд Вигфуссон и Р. Клизби рассматривают его как производное от leggja fé – «складывать, объединять имущество», т. е. «компания, товарищество»; соответственно félagi – «партнеры, компаньоны» (Cleasby R., Gudbrand Vigfusson. An Icelandic-English Dictionary. Oxford, 1957. P. 150). Я. де Фрис указывает, что оно происходит от слов/<? и lag, т. е. «уложение, закон об имуществе» (de Vries J. Altislandische etymologische Worterbuch. Leiden, 1957–1961. S. 116).

1183

«Тогда Халльфред сказал: «Хорошо бы, друг (félagi), чтобы тебе повезло больше, чем мне при встрече с Хравном» (Gunnlaugs saga /Н. Reuschel. Halle, 1957. S. 59; см. также: Hoensa-Foris saga / W. Baetke. Halle, 1953. S. 40). Гудбранд Вигфуссон и P. Клизби не отмечают этого значения слова.

1184

«Годи, друг (félagi, во втором списке – vin) Видги» (Ffdreks saga af Bern / H. Bertelsen. Kjpbenhavn, 1908. В. I. S. 173).

1185

«Ульвом звали одного человека. Когда он был молодым, то ходил в викингские походы. С ним в товариществе (/ félagskap) был человек, которого звали Кари из Бердлы… У них с Ульвом был общий кошелек» (Egils saga Skallagrfmssonar. Кар. I).

1186

Eymundar saga. Hafniae, 1833. S. 8.

1187

«…и Гуннар установили камень по своему сотоварищу (Шака sin). Они, воины, были… в викингском походе» (DR. В. 1. Sp. 375–376; DR 330).